
https://www.lesbelleslettres.com
La librairie Guillaume Budé est l'unique librairie d'Europe spécialisée dans la vente de textes de l'Antiquité, du Moyen Âge et de la Renaissance. Nos fonds couvrent également l'histoire moderne et contemporaine, de l'Ancien Régime à la Seconde Guerre mondiale. Vous y trouverez plus de 10 000 titres dont :
- L'intégralité du fonds éditorial des Belles lettres, notamment les prestigieux « Budés », volumes en édition bilingue grec-français ou latin-français, ainsi que le catalogue des éditions Klincksieck et Encre Marine.
- Les textes sources, notamment grecs et latins, de l'Antiquité à la Renaissance et au-delà.
- Les études et ouvrages de référence des principaux éditeurs francophones sur l'histoire, les religions, l'histoire des sciences, la philosophie, la linguistique historique, la littérature et les arts.
- Des beaux livres : atlas, fac-similés de manuscrits, livres d'art.
- Toutes les nouveautés des prestigieuses maisons d'édition anglophones ainsi que leurs collections de textes classiques.
LA COLLECTION DES UNIVERSITÉS DE FRANCE : "LES BUDÉS"

Série grecque dirigée par Jacques Jouanna.
Série latine dirigée par Jean-Louis Ferrary et John Scheid.
Publiée sous le patronage de l'Association Guillaume Budé (dont le but est de défendre et promouvoir la culture classique et la culture intellectuelle en général), la Collection des Universités de France, dite "Collection Budé", a pour vocation tous les textes grecs et latins jusqu'à la moitié du VIe siècle, mis à jour et accompagnés de traductions françaises nouvelles, d'introductions, de notices, de notes et d'un apparat critique.
Les textes font toujours l'objet de recensions nouvelles et personnelles. Ils sont établis d'après les manuscrits reconnus les plus importants et constituent de véritables éditions critiques. Ils comportent un apparat critique bref, dépourvu de considérations inutiles et servant à justifier le texte qui est donné. Grâce à lui, le lecteur peut apprécier la valeur du texte qu'il a sous les yeux et celle des variantes écartées par l'éditeur.
Les traductions s'efforcent d'être à la fois exactes et littéraires. L'Association Guillaume Budé a jugé qu'une œuvre entière ne pouvait être traduite dans le même esprit qu'une page, qu'il fallait s'efforcer avant tout de reproduire le mouvement, la couleur, le ton du texte antique et qu'il était indispensable de mettre la traduction en regard du texte.
Les introductions réunissent l'ensemble des renseignements nécessaires à la compréhension générale de l'auteur et de l'œuvre. Les notices étudient les questions de date, de composition, de sources, des différentes parties de l'œuvre. Les notes, au bas des pages de traduction ou en fin d'ouvrage, fournissent certaines explications historiques. Plusieurs volumes récents comportent même un commentaire plus ou moins développé, selon la nature de l'œuvre.