La Bohème opéra de Puccini

La Bohème 

_______________________________________________

Résultat de recherche d'images pour "Giacomo Puccini,"

____________

Vidéo pour "la boheme opera youtube"https://www.youtube.com/watch?v=3CJSKaISMQI

_________________________

LA BOHEME -

opéra en quatre actes - Extraits / Livret de G. GIACOSA ...

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k8801294m

_________________

C'est un opéra en quatre tableaux de Giacomo Puccini, sur un livret en italien de Giacosa et Illica, d’après le roman d’Henri MurgerScènes de la vie de bohème, et son adaptation théâtrale La Vie de bohème. Composé entre 1892 et 1895, il fut créé le  au Teatro Regio de Turin, sous la direction d'Arturo Toscanini.

_____________

L'œuvre ne doit pas être confondue avec l'opéra homonyme de Ruggero Leoncavallo, créé l'année suivante et qui est rarement représenté.

La Bohème ne comporte que quelques mesures d'ouverture. L'action se déroule à Paris en 1830 et 1831

Dans une mansarde parisienne.

Rodolfo, Marcello, Schaunard et Colline, quatre artistes de la « bohème », partagent une mansarde insalubre. Rodolfo est poète tandis que Marcello, artiste peintre, entretient une liaison avec la belle et riche Musetta. Ils doivent payer le loyer mais ils n'ont plus un sou.

Marcello est en train de peindre tandis que Rodolfo regarde par la fenêtre. Afin de se réchauffer, ils brûlent le drame de Rodolfo, encore à l'état de manuscrit. Colline, le philosophe, entre, en colère. Il n'a pas réussi à mettre en gage ses livres. Schaunard, le musicien arrive dans la pièce avec nourriture, cigares, argent, fruits d'un travail avec un excentrique gentleman anglais. En train de se jeter sur la nourriture, les autres l'écoutent difficilement raconter son histoire. Schaunard les interrompt. Il repousse le repas en déclarant qu'ils vont plutôt aller fêter leur bonne fortune en dînant au Café Momus.

Alors qu'ils boivent, le propriétaire, Benoît, fait son apparition avec l'intention de collecter le loyer. Ils le saoulent. Benoît en vient à raconter ses amours et à révéler l'existence d'une maîtresse, alors qu'il est marié. Feignant une grande indignation, les locataires le mettent dehors.

Rodolfo reste seul pour finir un article qu'il doit rendre sous peu. Ses trois amis sont descendus et l'attendent. Une femme frappe à la porte. C'est une voisine. Elle demande de l'aide car sa bougie s'est éteinte et qu'elle n'a pas d'allumettes. Sa chandelle rallumée, elle se rend compte qu'elle vient de perdre sa clé. Les deux bougies s'éteignent. Les voisins se retrouvent plongés dans l'obscurité. Rodolfo empoche la clé car il désire passer plus de temps avec cette femme. Il se saisit de la main glacée de sa voisine, se présente et déclare son amour (« Che gelida manina »). Mimì, c'est en fait le surnom de cette femme, lui répond sur le même mode (« Mi chiamano Mimì »). En bas, les amis de Rodolfo s'impatientent. Rodolfo suggère de rester dans la mansarde mais Mimi décide de l'accompagner. L'acte se clôt par la sortie du couple de l'appartement dans un duo d'amour (« O soave fanciulla »).

Deuxième tableau

Dans le quartier Latin.

Une grande foule s'est pressée, des vendeurs de rue essaient de retenir l'attention (Chœur « Aranci, datteri! Caldi i marroni »2). Les amis apparaissent, pleins de gaieté. Rodolfo achète à Mimì un bonnet. Des Parisiens bavardent avec des amis et marchandent avec les vendeurs, des enfants s'exclament devant les jouets de Parpignol. Les amis entrent au Café Momus.

Tandis qu'ils dînent au Café, Musetta, autrefois la maîtresse de Marcello, arrive avec un riche et vieux conseiller d'État, Alcindoro. Elle parle à ce dernier comme à un petit animal. Il est évident qu'elle est lassée de lui. À la joie des Parisiens et, pour le plonger dans l'embarras, elle entonne une chanson osée « Quando me'n vo ». Elle espère retenir l'attention de Marcello et y réussit pleinement : Marcello n'en peut plus de jalousie. Afin d'être débarrassée d'Alcindoro pour un moment, Musetta prétend souffrir d'un pied et l'envoie chez le cordonnier. Durant l'ensemble qui suit, Musetta et Marcello tombent dans les bras l'un de l'autre et se réconcilient.

L'addition est présentée aux protagonistes. À leur consternation, ils se rendent compte que l'argent de Schaunard ne suffit pas. Musetta, rusée, met l'addition complète sur le compte d'Alcindoro. Un bruit de soldats se fait entendre. Marcello et Colline s'emparent de Musetta et la portent sur leurs épaules alors que la foule applaudit. Lorsque tous ont disparu, Alcindoro est de retour avec la chaussure réparée, tout en cherchant Musetta. Le serveur lui présente la facture. Alcindoro, devant la somme réclamée, s'effondre dans un fauteuil.

Troisième tableau

À la

 Barrière d'Enfer.

Des camelots franchissent les barrières et entrent dans la ville. Parmi eux se trouve Mimì, toussant violemment. Elle est à la recherche de Marcello, qui vit dans une petite taverne. Il peint pour le propriétaire des lieux. Mimì lui raconte ses difficultés avec Rodolfo, qui l'a quittée cette nuit (« O buon Marcello, aiuto! »). Marcello lui révèle que Rodolfo est endormi à l'intérieur. Cependant celui-ci vient juste de se lever et cherche son ami. Mimì se cache et écoute Rodolfo raconter à Marcello qu'il est parti parce que Mimì n'arrête pas de jouer les coquettes. Mais, finalement, il avoue la véritable raison : il craint que sa compagne ne soit atteinte d'une maladie la dévastant lentement (sûrement la tuberculose). Rodolfo, trop pauvre, ne peut se révéler d'aucun secours pour elle. Il espère que sa rudesse va amener Mimì à chercher un autre homme, plus fortuné. Mimì, qui a tout entendu, ne peut s'empêcher, en toussant, de révéler sa présence. Rodolfo et Mimì chantent leur amour perdu. Ils élaborent des projets pour se séparer amicalement (Mimì : « Donde lieta uscì »), mais leur amour est trop fort. Ils en arrivent à un compromis : ils se sépareront au printemps, à la saison des fleurs. Pendant ce temps, Marcello a rejoint Musetta, et le couple se dispute avec férocité (Quatuor Mimì, Rodolfo, Musetta, Marcello : « Addio dolce svegliare alla mattina! »).

Quatrième tableau

De retour dans la mansarde.

Marcello et Rodolfo sont apparemment en train de travailler. En fait, ils ressassent la perte de leurs amours (Duo: "O Mimì, tu più non torni"). Schaunard et Colline arrivent avec un dîner frugal et tous font semblant d'être attablés à un mirifique banquet. Ils dansent et chantent. Musetta arrive et apporte des nouvelles : Mimì, qui avait pris un riche protecteur, vient de le quitter. Musetta l'a trouvée errant par les rues, sévèrement affaiblie par sa maladie. Elle la ramène dans la mansarde. Mimì est installée dans un fauteuil. Marcello et Musetta partent céder les boucles d'oreille de cette dernière pour acheter un remède. Colline va lui aussi mettre son pardessus en gage (Colline: "Vecchia zimarra"). Schaunard, pressé par Colline, quitte lui aussi la pièce en silence pour laisser Mimì et Rodolfo ensemble. Seuls, ils se rappellent leur bonheur passé. (Duo, Mimì et Rodolfo: "Sono andati ?"). Ils revivent leur première rencontre - les bougies, la perte de la clé... Pour la plus grande joie de Mimì, Rodolfo lui montre le petit chapeau qu'il lui avait acheté. Il l'avait gardé en souvenir. Les autres reviennent avec un manchon pour réchauffer ses mains et des médicaments. Ils avertissent Rodolfo qu'ils ont appelé un médecin, mais Mimì est déjà évanouie. Alors que Musetta prie, Mimì meurt. Schaunard découvre le décès. Rodolfo devine ce qui vient d'arriver. Il crie avec désespoir le prénom de son amour.

 

Airs principaux

Fichiers audio
Mi chiamano Mimi

MENU

0:00

Mi chiamano Mimi interprétée par Claudia Muzio
O soave fanciulla

MENU

0:00

O soave fanciulla interprété par Enrico Caruso et Nellie Melba
O Mimì, tu più non torni

 

Des difficultés à utiliser ces médias ?

Des difficultés à utiliser ces médias ?
modifier Consultez la documentation du modèle

Distribution

Personnages Tessitures Création, 
(Chef d'orchestre: Arturo Toscanini)
Rodolfo, poète ténor

Résultat de recherche d'images pour "Evan Gorga"

Evan Gorga

Mimì, fleuriste soprano

Résultat de recherche d'images pour "Cesira Ferrani"

Cesira Ferrani

Marcello, peintre baryton Tieste Wilmant
Schaunard, musicien baryton

Résultat de recherche d'images pour "antonio pini corsi"

Antonio Pini-Corsi

Colline, philosophe basse

Michele Mazzara

Musetta, chanteuse soprano

Résultat de recherche d'images pour "soprano Camilla Pasini"

Camilla Pasini

Benoît, propriétaire basse

Résultat de recherche d'images pour "basse Alessandro Polonini"

Alessandro Polonini

Alcindoro, conseiller d'État basse Alessandro Polonini
Parpignol, vendeur de jouets ténor

Résultat de recherche d'images pour "ténor Dante Zucchi"

Dante Zucchi

Un sergent des douanes basse

 

Felice Fogli

Étudiants, ouvrières, vendeurs de rue, soldats, serveurs, enfants (chœur)

 

Orchestration

Instrumentation de La Bohème
Cordes
Violons I et II, altosvioloncellescontrebasse, 1 harpe
Bois
flûtes traversièrespiccolo, 2 hautbois, 1 cor anglais, 2 clarinettes, 1 clarinette basse, 2 bassons
Cuivres
cors d'harmonie, 3 trompettes, 3 trombones, 1 trombone basse
Percussions
Timbales (musique classique)tambourtrianglecymbalegrosse caissexylophoneglockenspiel, cloches, verres
_________________
 
Résultat de recherche d'images pour "masque de théatre"
Grand Théâtre de Fenice
 
en italien
http://www.teatrolafenice.it
_____________
 

Parole de la Bohème

 


Imprimer-frendly
   
caractères 

Mimì (soprano) 
Musetta (soprano) 
Rodolfo, poète (ténor) 
Marcello, peintre (baryton) 
Schaunard, musicien (baryton) 
Collines, philosophe (faible) 
Benoît, le propriétaire (bas) 
Parpignol, vendeur ambulant (ténor) 
Alcindoro, conseiller d'État (faible) 
Sergent officier (bas) 
Agent de douane (faible) 
Étudiants, Sartine, Borghesi, détaillants et détaillants, marcheurs, soldats, cafetières, garçons, filles, etc. 

Période: vers 1830. 
Lieu: Paris. 


 
personnages 

Rodolfo, poète (ténor) 
Mimì, couturière (soprano) 
Marcello, peintre (baryton) 
Schaunard, musique (baryton) 
Hills, philosophe (bas) 
Musetta, chanteuse (soprano) 
Benoît, propriétaire (bas) 
Alcindoro, conseiller d'Etat (bas) 
Parpignol, vendeur de jouets (ténor) 
Un sergent des douanes (bas) 
Étudiants, ouvriers, vendeurs de rue, soldats, serveurs, enfants 


L'action se déroule à Paris en 1830 et 1831. 


 
ACT PREMIER 

Dans le grenier 

(Large fenêtre à partir de laquelle vous pouvez voir une étendue de 
toits couverts de neige. À droite, une cheminée. Une table, 
un lit, quatre chaises, un peintre avec un peintre 
une toile griffonnée: des livres dispersés, de nombreux lots de cartes. 
Rodolfo a l'air de méditer devant la fenêtre. 
Marcello travaille sur sa photo "Le passage de Mar 
Rouge ", les mains revêtues de froid et qu'il 
réchauffe encore et encore.) 

MARCELLO 
Cette mer Rouge me fait tremper 
et il l'assiste comme s'il était seul 
il a plu dans mes genoux. 
Un pharaon viendra pour ma revanche. 
(un Rodolfo) 
Que faites-vous? 

RODOLFO 
Dans les grands cieux 
Je regarde la fumée sur un millier 
comignoli Paris, 
et je pense à ce fauteuil 
d'une ancienne cheminée trompeuse 
qui vit dans l'oisiveté comme un grand gentleman. 
 
PREMIER ACTE 

Le mansarde 

(Ils sont géniaux dans la voie de la question sur le découvre un 
mais ça n'a pas d'importance. Vous, droite, moi 
cheminée. Une table, un lit, quatre chaises, un chevalet 
de peintre sureneur est posée une toile esquissée: des 
livres épars, des monceaux de papier. Rodolfo, Songeur, 
regarde par la fenêtre. Marcello travaille à son tableau 
"Le passage du Mer Rouge", les engins principaux 
de la drogue. Les réchauffe en soufflant dessus de temps en temps.) 

MARCELLO 
Cette Mer Rouge m'amollit et me glace, 
comme si elle me coulait dessus 
goutte à goutte. 
Versez moi un venger, je noie a pharaon! 
(à Rodolfo) 
Que fais-tu? 

RODOLFO 
Dans le ciel gris, 
est regarde fumer Paris 
par ses mille cheminées ... 
et je pense à cette vieille fainéante 
de cheminée trompeuse 
qui vit dans l'oisiveté, comme un grand seigneur. 
 
MARCELLO 
Ses rentes honnêtes 
une pièce ne reçoit pas. 

RODOLFO 
Ces forêts stupides 
Qui fan sous la neige? 

MARCELLO 
Rodolfo, je tiens à vous dire 
mes pensées profondes: 
J'ai un chien froid. 

RODOLFO 
Et moi, Marcel, je ne te cache pas 
Je ne crois pas au Sudor du front. 

MARCELLO 
J'ai gelé mes doigts 
Je les ai presque encore imolés 
vers le bas cette grande glacière 
qui est le cœur de Musetta. 
(Lâche un long soupir et oublie de peindre.) 

RODOLFO 
L'amour est une cheminée qui balaie aussi ... 

MARCELLO 
Et rapidement! 

RODOLFO 
Où l'homme est fascinant. 
 
MARCELLO 
Voices bien longtemps dont n'a eu pas eu le temps de faire un don, 
il est ici, il est des cotisations. 

RODOLFO 
Ces forêts idiotes, 
Que font-elles-faites-elles sous la neige? 

MARCELLO 
Rodolfo, laisse-moi te confier 
Je pensais profondément: 
the fait a froid de loup! 

RODOLFO 
Quant à moi, Marcello, est dans votre chien cache 
Que je ne crois pas à la sueur de notre avant. 

MARCELLO 
J'ai les doigts gelés, 
comme s'ils trempaient encore 
dans cette grande glacière 
qu'est le cœur de Musetta. 
(La pousse est une grande soupe et cesse de peindre.) 

RODOLFO 
L'amour est une cheminée ici gaspille trop ... 

MARCELLO 
Vous avez trop d'années! 

RODOLFO 
Maintenant, l'homme est la petite basse! 
 
MARCELLO 
Et la femme est l'aile ... 

RODOLFO 
Celui-ci brûle dans un coup ... 

MARCELLO 
Et l'autre regarde! 

RODOLFO 
Mais en attendant, vous êtes là! 

MARCELLO 
Et vous meurs de la famine! 

RODOLFO 
Le feu nous emmène ... 

MARCELLO 
(attraper une chaise) 
Attendez ... sacrifiez la chaise! 
(Rodolfo empêche l'acte de Marcello. Soudainement donne 
un cri de joie.) 

RODOLFO 
Eureka! 

MARCELLO 
Vous avez trouvé? 

RODOLFO 
Oui. Rétrécir l'esprit. 
L'idée est vampi en flammes. 

MARCELLO 
(ajoutant sa photo) 
Brûlons-nous la mer Rouge? 
 
MARCELLO 
Et la femme le chenet ... 

RODOLFO 
La brûle en un clin d'oeil ... 

MARCELLO 
Et l'autre reste à regarder! 

RODOLFO 
Je ne suis pas accompagnateur, vous allez! 

MARCELLO 
Vous êtes meurt d'inanition! 

RODOLFO 
La montée du décret du feu ... 

MARCELLO 
(saisissant une chaise) 
Assiste ... sacrifie la chaise! 
(Rodolfo arrête d'un geste énergétique. Tout d'un coup le 
pousse a cri de joie.) 

RODOLFO 
Euréka! 

MARCELLO 
Vous aussi trouvé? 

RODOLFO 
Oui! Aiguise tes méninges! 
Cette idée s'envole en fumée! 

MARCELLO 
(montrant son tableau) 
Brûle la Mer Rouge ? 
 
RODOLFO 
N ° Pause la toile peinte. 
Mon drame ... 
Mon drame ardent nous réchauffe. 

MARCELLO 
Voulez-vous le lire peut-être? Nous geli. 

RODOLFO 
Non, en gardant les flocons de papier 
et l'extravagance à son ciel. 
Pendant des siècles, il y a de grandes menaces ... 
Rome est dans la voie ... 

MARCELLO 
Gran cor! 

RODOLFO 
À vous le premier acte! 

MARCELLO 
Qua. 

RODOLFO 
Déchirez. 

MARCELLO 
Tourner. 
(Rodolfo allume cette partie du scrapbook 
jeté sur le foyer. Ensuite, les deux amis prennent 
chaises et chaises, réchauffant voluptueusement.) 
 
RODOLFO 
Non. 
Mon drame 
que mon drame ardent nous réchauffe! 

MARCELLO 
Vous voulez le lire, peut-être? Il y a des potins. 

RODOLFO 
Pas ce papier se désagrège en cendres 
et que le génie remonte vers les cieux. 
C'est une perte cruelle pour le siècle ... 
Rome est en danger ... 

MARCELLO 
Brave cœur, va! 

RODOLFO 
Peut-être le premier acte. 

MARCELLO 
Les femmes. 

RODOLFO 
Déchiré. 

MARCELLO 
Alum. 
(Rodolfo rencontre le feu au morceau de manuscrit qu'ils ont 
jeté dans l'atre; puis ils approchent des chaises et 
s'asseoient, se réchauffant voluptueusement.) 
 
RODOLFO et MARCELLO 
Quelle joie à briller. 
(Il ouvre la porte et pénètre dans les collines, des glaces, battant le 
pieds. Mettez un paquet de livres sur la table.) 

HILLS 
Déjà de l'Apocalypse apparaissent les signes. 
Dans la fête des veilles, aucune cheville n'est acceptée! 
(Surpris) 
Une flamme! 

RODOLFO 
Zitto, tu me donnes mon drame ... 

MARCELLO 
... au feu. 

HILLS 
Je le trouve étincelant. 

RODOLFO 
Je Vivo. 

MARCELLO 
Mais ça ne dure pas longtemps. 

RODOLFO 
La brièveté, la grande valeur. 

HILLS 
Auteur, à moi la chaise. 
 
RODOLFO et MARCELLO 
Quelle sympathique lueur! 
(La porta du fond s'ouvre et Colline entre gelé, battant 
le sperme, et une jette sur la table un paquet de livres.) 

HILLS 
Déjà apparaissent les premières signes de l'Apocalypse. 
La veille de Noël, sur n'accepte plus les gages! 
(Surpris) 
Une flambée? 

RODOLFO 
Chut, on women mon drame ... 

MARCELLO 
... Au feu! 

HILLS 
Je le trouve étincelant. 

RODOLFO 
VIF. 

MARCELLO 
Plus difficile après. 

RODOLFO 
Brièveté, il y a une grande qualité. 

HILLS 
Auteur, à moi ta chaise. 
 
MARCELLO 
Ces intermezzo 
les fans meurent de la famine. 
Presto! 

RODOLFO 
Agir en second lieu. 

MARCELLO 
Ne chuchotez pas. 

HILLS 
Pensée profonde! 

MARCELLO 
Juste la couleur! 

RODOLFO 
Dans cette langue morte 
C'est une simple scène d'amour. 

HILLS 
Je découpe une feuille. 

MARCELLO 
Il y avait des bisous là-bas! 

RODOLFO 
Trois actes ou je veux un coup d'entendre. 
(Lance le reste du manuscrit en feu.) 

HILLS 
Tal de l'audace, l'idée est intégrée. 
 
MARCELLO 
Ces entr'actes 
moi feront mourir. 
Vite! 

RODOLFO 
Deuxième acte! 

MARCELLO 
Pas un bruit. 

HILLS 
Pensée profondo! 

MARCELLO 
Justesse du Ton! 

RODOLFO 
Dans cette flamme bleutée et languissante 
fument et brûlent des scènes d'amour. 

HILLS 
Une feuille crépite. 

MARCELLO 
C'étaient là les baisers! 

RODOLFO 
Et maintenant je veux entendre trois actes d'un seul coup. 
(Le jette sur le feu le restant du manuscrit.) 

HILLS 
Il n'est pas possible d'unir la conception d'un audacieux. 
 
TOUS 
Belle dans une vamp préférée. 
(La flamme diminue.) 

MARCELLO 
Oh! Dieu ... tombe déjà dans la flamme. 

HILLS 
Quel drame frêle! 

MARCELLO 
Elle croque, croque, meurt. 

HILLS ET MARCELLO 
Down, down the author! 
(De la porte, entrez deux garzoni, en apportant le 
munis de nourriture, de bouteilles de vin, de cigares et de l'autre 
paquet de bois. Au bruit, les trois avant la cheminée 
ils se tournent et crient avec émerveillement 
fournitures). 

RODOLFO 
Bois! 

MARCELLO 
Cigares! 

HILLS 
Bordeaux! 

RODOLFO 
Bois! 

MARCELLO 
Bordeaux! 
 
TOUS 
C'est beau de s'élever dans une joie flamme. 
(Le flamenco flamenco.) 

MARCELLO 
Oh! mon Dieu! ... le flamme diminue déjà. 

HILLS 
Que ce drame est seulement vous fragile! 

MARCELLO 
Le voila ici crépite, si ratatine et meurt! 

COLLINE et MARCELLO 
À bas, l'auteur! 
(Entrent deux garçons livreurs, un important de la 
nourriture des bouteilles de vin et des cigares, et 
l'autre un fagot de bois. À ce bruit les trois jeunes gens 
Se retournent et se jettent avec des cris de joie sur les 
goods.) 

RODOLFO 
Du bois! 

MARCELLO 
Des cigares! 

HILLS 
Du bordeaux! 

RODOLFO 
Du bois! 

MARCELLO 
Du bordeaux! 
 
TOUS 
Les fées d'une foire 
destinée à nous ... 
(Les entraîneurs partent. Schaunard entre avec de l'air triomphal, 
jeter des boucliers sur le sol.) 

SCHAUNARD 
La Banque de France 
pour vous déséquilibré. 

HILLS 
(collecte de boucliers avec d'autres) 
Ferme, merde! 

MARCELLO 
Je suis des pièces en étain ... 

SCHAUNARD 
Es-tu sourd? 
(montrant un bouclier) 
Cet homme qui est? 

RODOLFO 
Luigi Filippo! 
Donne moi mon roi! 

TOUS 
C'est Luigi Filippo à nos pieds! 
(Schaunard voudrait lui dire sa fortune, mais il 
d'autres ne l'écoutent pas. Ils ont tout mis 
table et bois dans la cheminée.) 
 
TOUS 
Il y a les destinations ici nous envoie 
cet abondant festin! 
(Les livreurs commandant Schaunard entrent, l'air 
triomphant et jette quelques écus par terre.) 

SCHAUNARD 
Pour vous, la Banque de France 
Risqué de faillite. 

HILLS 
(ramassant les écus avec Rodolfo et Marcello) 
Ramassons! Ramassons! 

MARCELLO 
Ce sont des morceaux de fer-blanc? 

SCHAUNARD 
Serais-tu sourd? ... ou aveugle? 
(il empêche une once) 
Voici cet cet homme? 

RODOLFO 
Louis-Philippe! 
Je m'incline devant mon Roi! 

TOUS 
Louis-Philippe est à nos pieds! 
(Schaunard voudrait bien raconter sont des aventures, du maïs 
les autres de l'écoutent pas. Ils disposent tous les vivres 
sur la table et mettent le bois dans la cheminée.) 
 
SCHAUNARD 
Ou je vous dirai: cet or, 
ou plutôt argent 
a sa bonne histoire ... 

RODOLFO 
Nous chauffons la cheminée! 

HILLS 
Alors il a souffert! 

SCHAUNARD 
Un anglais ... un gentleman ... lord 
ou milady qui est, bénévole 
un musicien ... 

MARCELLO 
Via! Préparez la table! 

SCHAUNARD 
Moi? Vol! ... 

RODOLFO 
Où est l'appât? 

HILLS 
Il. 

MARCELLO 
Obtenez. Qua. 

SCHAUNARD 
... et je me présente. 
Regarde, je lui demande ... 
 
SCHAUNARD 
Laissez-moi, vous dites 
que cet ou, ou plutôt cet argent, 
un fils histoire ... 

RODOLFO 
Réchauffons la cheminée! 

HILLS 
Elle est le souffert du froid! 

SCHAUNARD 
Un Anglais ... un monsieur ... 
lord ou milord, qui est sais-je ... 
voulait un musicien ... 

MARCELLO 
Ouste! Mettons la table! 

SCHAUNARD 
Moi? J'y aime! 

RODOLFO 
Ou sont les allumettes? 

HILLS 
Les voilà. 

MARCELLO 
Tiens. 

SCHAUNARD 
... Tu n'es pas moi. 
Qu'entendez-vous, exige-t-il ... 
 
HILLS 
Rôti froid. 

MARCELLO 
Pâte sucrée. 

SCHAUNARD 
... Quand les leçons ont-elles été? 
Je me présente, 
Je lui demande: quand faire les leçons? 
Elle répond: "Commençons ... 
regarde! "et un perroquet 
Je l'ai donné au premier étage. 
Ensuite, il ajoute: "Vous jouez 
jusqu'à cette mort! 

RODOLFO 
Fulgida souffle la merveilleuse chambre! 

MARCELLO 
Maintenant, les bougies. 

SCHAUNARD 
Et c'était ainsi: 
J'ai joué trois longs jours ... 
Ensuite, vous avez utilisé le charme 
de ma belle présence ... 
J'étais fasciné par ... 
J'ai saupoudré de persil ... 

MARCELLO 
Mangez-vous sans nappe? 
 
HILLS 
Du rôti froid! 

MARCELLO 
Des gâteaux mielleux! 

SCHAUNARD 
... ? quand les leçons? ... 
Tu ne m'aimais pas, 
est-ce qu'il demande: À quand les leçons? 
Le répond: "Commençons! ... 
Vous, regardez! Et moi montre 
un perroquet au premier étage. 
Puis il ajoute: «Vous jouez 
jusqu'à ce que lui meure! " 

RODOLFO 
Les salons brillent. 

MARCELLO 
Les bougies, maintenant! 

SCHAUNARD 
Et il en fut ainsi: 
est jouai pendant trois longues journées ... 
Puis, j'eus recours aux charmes 
de ma superbe personne ... 
J'ensorcelai le serviteur ... 
Est-ce qu'il est servis du persil! ... 

MARCELLO 
Manger sans tonnes? 
 
RODOLFO 
Non: une idée! 
(Il retire un journal de sa poche). 

MARCELLO et HILLS 
Le constitutionnel 

RODOLFO 
Un excellent papier ... 
Vous mangez et sentez un appendice! 

SCHAUNARD 
Lorito élargit ses ailes, 
Lorito a ouvert le bec 
un peu de persil; 
Socrate est mort! 

HILLS 
(Schaunard) 
Qui? ... 

SCHAUNARD 
Le diable vous emmène tous ... 
Ed ou que faites-vous? 
Non! ces aliments 
Je suis la salmérie 
pour l'avenir 
sombre et obscur. 
Déjeuner à la maison le jour de Pâques 
tandis que le quartier latin a ses propres rues 
Des saucisses et des friandises? 
Quand un empannage d'huile de crêpes 
les anciennes routes? 
Là, les chantes chantent ... 
 
RODOLFO 
Pas! J'ai une idée! 
(Le genre est un journal de quelques.) 

COLLINE et MARCELLO 
Le Constitutionnel! 

RODOLFO 
Un excellent journal: 
sur mange tout en dévorant un article! 

SCHAUNARD 
... Jacquot étendu les ailes, 
Jacquot ouvrit le bec, 
petit peu de persil; 
et tel Socrates, le mourut! 

HILLS 
(à Schaunard) 
Voici le ça? ... 

SCHAUNARD 
Que le diable vous emporte tous! 
Mais que faites-vous donc? 
Pas! Ces dispositions 
etres nos réserves 
pour les sombres et obscurs 
jours à venir. 
Dîner à la maison, le veille de Noël? 
Alors que le Quartier Latin décore 
ses rues de saucisses et de friandises? 
Lorsqu'une odeur de Beignet Embaume 
avenues les vieilles? 
Où chantent, joyeuses, les jeunes filles ... 
 
TOUS 
À la veille de Natal! 

SCHAUNARD 
Et chacun fait écho à chaque élève! 
Un peu de religion, ou mes seigneurs: 
Vous buvez dans la maison, mais vous dînez dehors! 
(Ils versent du vin, puis frappent à la porte). 

BENOIT 
(à l'extérieur) 
Pouvez-vous? 

MARCELLO 
Qui est-il? 

BENOIT 
Benoit. 

MARCELLO 
Le propriétaire! 

SCHAUNARD 
Je snoop sur mon museau. 

HILLS 
Il n'y a personne. 

SCHAUNARD 
Il est fermé. 

BENOIT 
Un mot. 
 
TOUS 
Le veille de Noël! 

SCHAUNARD 
Et qui d'elle est un étudiant! 
Un peu de religion, messieurs, s'il vous plaît! 
Il est boit à la maison, plus sur Dîne dehors! 
(Ils versent le vin. Sur frappe à la porte.) 

BENOIT 
(de l'extérieur) 
Je peux? 

MARCELLO 
Ici, à l'est? 

BENOIT 
Benoît! 

MARCELLO 
Notre propriétaire! 

SCHAUNARD 
Fermons-le la porta au nez. 

HILLS 
Le n'y à personne! 

SCHAUNARD 
C'est fermé! 

BENOIT 
Vous voulez vous dire un mot. 
 
SCHAUNARD 
(après avoir consulté les autres, va à ouvrir) 
Sola! 
(Benoit entre.) 

BENOIT 
(montrant une carte) 
Loyer. 

MARCELLO 
Hé! Donnez-moi une chaise. 

RODOLFO 
Bientôt. 

BENOIT 
Pas besoin. Je voudrais ... 

SCHAUNARD 
Il doit se conformer. 

MARCELLO 
Voulez-vous boire? 

BENOIT 
Merci. 

RODOLFO et COLLINE 
Nous touchons. 

SCHAUNARD 
Buvez. 
(Benoit, mettant le verre, montre le papier à 
Marcello.) 
 
SCHAUNARD 
(après avoir consulté les autres, est allé ouvrir) 
Un seul! 
(Benoît entre.) 

BENOIT 
(montrant un papier) 
Loyer! 

MARCELLO 
Holà! Un siège. 

RODOLFO 
Au cours des années. 

BENOIT 
Ce n'est pas après la peine. Je voudrais ... 

SCHAUNARD 
Asseyez-vous. 

MARCELLO 
Vous boirez bien quelque chose? 

BENOIT 
Les marchandises. 

RODOLFO et COLLINE 
À votre santé! 

SCHAUNARD 
Buvez. 
(Benoît pose son verre et se tourne vers Marcello, il 
montrant son papier.) 
 
BENOIT 
cette 
est le dernier quart ... 

MARCELLO 
Et je ne l'aime pas ... 

BENOIT 
Et alors ... 

SCHAUNARD 
Toujours une gorgée. 

BENOIT 
Merci. 

QUATRE 
Nous touchons. À sa santé! 

BENOIT 
(reprendre avec Marcello) 
Elle vient chez elle 
parce que le dernier trimestre 
nous promettons ... 

MARCELLO 
Promesse et / ou continuez. 
(Montre les boucliers sur le tableau). 

RODOLFO 
(plan à Marcello) 
Que faites-vous? 

SCHAUNARD 
Êtes-vous fou? 
 
BENOIT 
VOICI 
le spa derniers ... 

MARCELLO 
J'en suis ravi. 

BENOIT 
Et par conséquent ... 

SCHAUNARD 
Encore une goutte? 

BENOIT 
Biens! 

LES QUATRE AMIS 
À votre santé! 

BENOIT 
(reprenant la conversation avec Marcello) 
Je m'adresse à vous 
c'est là que passe le quartier 
vous m'avez promis ... 

MARCELLO 
J'ai promis et tiens libération conditionnelle. 
(L'indique à Benoît les écus restés sur la table.) 

RODOLFO 
(bas à Marcello) 
Que fais-tu? 

SCHAUNARD 
Tu es fou? 
 
MARCELLO 
(à Benoit, sans regarder d'autres) 
L'avez-vous vu? Ou via, 
rester un instant dans notre entreprise. 
Dis: combien d'années ha, 
Cher Monsieur Benoit? 

BENOIT 
Les années ... Pour la charité! 

RODOLFO 
Haut et bas de notre âge. 

BENOIT 
De plus, beaucoup plus. 
(Ils remplissent le verre.) 

HILLS 
Il a dit de haut en bas. 

MARCELLO 
L'autre nuit à Mabil 
Ils ont été pris dans le péché d'amour. 

BENOIT 
Moi? 

MARCELLO 
A Mabil l'autre nuit, ils sont pris au piège ... 
Deny? 

BENOIT 
Un cas. 
 
MARCELLO 
(à Benoît, sans faire attention à eux) 
Vous avez vu? Maintenant, Tenez, 
Reste un instant en notre compagnie. 
Dites-moi: cet âge, 
mon cher Monsieur Benoît? 

BENOIT 
Cet âge? De grâce! 

RODOLFO 
Oh, un peu près notre âge. 

BENOIT 
De plus, beaucoup plus! 
(Ils sont remplissent.) 

HILLS 
La veille. 

MARCELLO 
L'autre soir, chez Mabille ... 
sur vous une posture pincé en fachée. 

BENOIT 
Moi? 

MARCELLO 
L'autre soir, chez Mabille ... 
Osez nier! 

BENOIT 
Il y a un pur hasard. 
 
MARCELLO 
Belle femme! 

BENOIT 
(moyen brillo) 
Ah! bien! 

SCHAUNARD puis RODOLFO 
Coquin! 

HILLS 
Séducteur! 
Un chêne ... un canon! 

RODOLFO 
L'homme est bon goût. 

MARCELLO 
Le crin frisé et le faon. 
Pas de gullet et d'aisselle. 

BENOIT 
Je suis vieux mais robuste. 

COLLINE, SCHAUNARD et RODOLFO 
Pas de soufflet bosselé et de pettorillo. 

MARCELLO 
Il se rend à lui 
la vertu féminine. 

BENOIT 
Timide dans la jeunesse, 
maintenant je suis en charge de cela. 
Vous savez, c'est amusant 
 
MARCELLO 
Une belle femme! 

BENOIT 
(à moitié gris) 
Ah! Très! 

SCHAUNARD puis RODOLFO 
Brigand! 

HILLS 
Séducteur! 
Un chêne! ... un canon! ... 

RODOLFO 
Le bougre a du goût! 

MARCELLO 
La crinière fauve et bouclée. 
Et il est ici jubilait, plein de sève et d'orgueil! 

BENOIT 
Suis vieux, maïs robuste. 

COLLINE, SCHAUNARD, RODOLFO 
Et il est ici jubilait, plein de sève et d'orgueil! 

MARCELLO 
La vertu féminine 
nous adaptons après un long feu. 

BENOIT 
Timide dans ma jeunesse, 
maintenant je me tape! 
Vous alliance, c'est tellement charmant 
 
des dames bien-aimées ... et ... un peu ... 
Je ne dis pas une baleine 
ou un mappamondo 
ou un visage plein de lune ronde, 
mais maigre, juste maigre, non, alors non! 
Les femmes maigres sont brouillées 
et souvent ... les frais généraux ... 
et sont pleins de douleurs ... 
par exemple ... 
... ma femme! 
(Marcello, prétendant être indigné, se lève; 
imiter.) 

MARCELLO 
Cet homme a une femme 
et les envies qu'elle a dans le cor! 

L'AUTRE 
Horreur! 

RODOLFO 
Et il tombe malade, et c'est nul 
notre honnête magion. 

L'AUTRE 
Fuor! 

MARCELLO 
Prenez le sucre! 

HILLS 
Jeter le reprobo. 
 
une petite femme joyeuse ... et ... un peu ... 
Êtes-vous pas pa pa baleine, 
ni une mappemonde, 
ni un visage rond comme une pleine nez. 
Mais, maigre, vraiment maigre, ne, jamais! 
Avec les maigres, sur n'a que des soucis 
et le plus souvent ... par-dessus la tête ... 
Tu n'a pas aimé tout le temps quelque chose 
ici nous allons, comme, par exemple ... 
... mais femme! 
(Marcello, indignation féroce, s'il l'a fait, imité par les 
Autres.) 

MARCELLO 
Cet homme est marié 
et son cœur héberge d'obscènes désirs! 

LES AUTRES 
Horreur! 

RODOLFO 
Et le contaminant et le corrompt 
notre honnête demeure! 

LES AUTRES 
Dehors! 

MARCELLO 
Que l'on brûle du sucre! 

HILLS 
Donnez-lui l'infamie! 
 
SCHAUNARD 
C'est le moral offensant qui vous conduit! 

BENOIT 
Je suis ... Je sais ... 

L'AUTRE 
Silence! 

BENOIT 
Mes seigneurs ... 

L'AUTRE 
Silence ... via lord ... 
Bienvenue ici! Et bonne soirée 
à votre seigneurie! Ah! Ah! Ah! 
(Benoit est expulsé. Marcello ferme la porte). 

MARCELLO 
J'ai payé pour le trimestre. 

SCHAUNARD 
Momus nous attend au Quartier Latin. 

MARCELLO 
Vivez qui dépense! 

SCHAUNARD 
Nous avons divisé le bottin! 

L'AUTRE 
Diviser! 
(Shields Shields.) 
 
SCHAUNARD 
Il y a le moral offensé ici vous repousse! 

BENOIT 
Mais, écoutez ... 

LES AUTRES 
Silence! 

BENOIT 
... messieurs 

LES AUTRES 
Silence! Partez, monsieur! 
Hors d'ici! Et bien le bonsoir 
a Votre Seigneurie! Ah! Ah! Ah 
(Ils poussent Benoît dehors. Marcello refuse la porte.) 

MARCELLO 
J'ai payé le terme. 

SCHAUNARD 
Momus va au quartier latin. 

MARCELLO 
Vivent ceux qui dépensent! 

SCHAUNARD 
Partageons le butin! 

LES AUTRES 
Partageons! 
(Ils se partagent les écus.) 
 
MARCELLO 
(présentant un miroir à Colline) 
Il y avait la beauté du paradis. 
Ou que vous êtes riche, résistez à la décence! 
Ours, raser les cheveux. 

HILLS 
Je saurai 
La première fois qu'un barbitonsore. 
Guide-moi au ridicule 
indignation d'un rasoir. 

TOUS 
Allons. 

RODOLFO 
Je vais rester pour une pause 
la ligne de fond 
de Castoro. 

MARCELLO 
Elle le fait bientôt. 

RODOLFO 
Cinq minutes. Je connais le mestier. 

HILLS 
Vous attendez le gardien de but. 

MARCELLO 
Si tard, vous entendez ce chœur. 

RODOLFO 
Cinq minutes. 
 
MARCELLO 
(à propos de Colline a miroir) 
Là-dessous se cachent des trésors descendus du ciel. 
Maintenant que tu es riche, sacrifie aux convenances! 
Rase ton pelage, espèce de notre. 

HILLS 
Je vais, pour la première fois, 
faire la connaissance d'un barbier. 
Menez-moi fait au ridicule 
outrage du razoir. 

TOUS 
En route. 

RODOLFO 
Est reste 
pour terminer mon article 
mais fondé pour le Castor. 

MARCELLO 
Fais vite. 

RODOLFO 
Cinq minutes. C'est connais mon métier. 

HILLS 
Nous t'attendrons en bas chez le concierge. 

MARCELLO 
Comme vous êtes en retard, vous entrez dans un de ces chœurs! 

RODOLFO 
Cinq minutes. 
 
SCHAUNARD 
Couper la queue courte à votre Castor. 
(Rodolfo prend une lumière et ouvre la porte 
Ils descendent les escaliers.) 

MARCELLO 
(à l'extérieur) 
Oeil sur l'échelle. 
Prenez soin de la balustrade. 

RODOLFO 
(lever la lumière) 
Adagio. 

HILLS 
C'est un pesto sombre. 

SCHAUNARD 
Gardien maudit! 

HILLS 
Bon sang! 

RODOLFO 
Hills, êtes-vous mort? 

HILLS 
(en bas) 
Pas même si. 

MARCELLO 
Venez tôt. 
(Rodolfo ferme la porte, met la lumière sur la table et oui 
il écrit. Mais frotte la feuille et jette-la 
stylo.) 
 
SCHAUNARD 
Taille-lui la queue bien courte à ton Castor! 
(Rodolfo vous obtiendrait chandelle et ouvre la porte, les 
autres sortent et descendent l'escalier.) 

MARCELLO 
(du dehors) 
Regardez où vous allez. 
Tiens-toi à la rampe. 

RODOLFO 
(levant la chandelle) 
Doucement. 

HILLS 
Le fait un noir d'encre! 

SCHAUNARD 
Maudit concierge! 

HILLS 
Patatras! 

RODOLFO 
Hills, vous êtes mortel? 

HILLS 
(d'en bas) 
Après encore. 

MARCELLO 
Viens vite! 
(Rodolfo rafraîchit la porte, rit la chandelle sur la 
table, et se met à écrire. Mais il déchire sa feuille et 
jetta avec panache.) 
 
RODOLFO 
Je ne suis pas d'humeur. 
(Touchez timidement à la porte.) 
Qui est-il? 

MIMÌ 
(à l'extérieur) 
Désolé. 

RODOLFO 
Une femme! 

MIMÌ 
Par grâce, j'ai coupé 
la lumière. 

RODOLFO 
(Ouverture) 
Ici, il est. 

MIMÌ 
(sur la porte, avec une lumière en main et une clé) 
Est-ce que vous ...? 


RODOLFO 
Prenez un moment. 

MIMÌ 
Pas besoin. 

RODOLFO 
Veuillez entrer. 
(En entrant, Mimì est étouffé.) 
Vous sentez-vous mal? 
 
RODOLFO 
Un chien suisse n'est pas inspiré. 
(Sur frapp timidement à la porta.) 
Ici, à l'est? 

MIMÌ 
(du dehors) 
Excusez-moi. 

RODOLFO 
Une femme! 

MIMÌ 
S'il vous plaît, 
mais chandelle s'est éteinte. 

RODOLFO 
(courant ouvert) 
Avec des voix. 

MIMÌ 
(sur le pas de la porte, une bougie éteinte et une clef à 
la principale) 
Pourriez-vous ...? 

RODOLFO 
Entrez un instant. 

MIMÌ 
Ce n'est pas après la peine. 

RODOLFO 
C'est vous en prie, entrez. 
(Mimi entre et est prix d'étouffement.) 
Vous êtes ce que vous avez? 
 
MIMÌ 
Non ... rien. 

RODOLFO 
Pales! 

MIMÌ 
Il respire ... ces escaliers ... 
(Le maire et Rodolfo sont juste à temps pour l'appuyer et 
le mettre dans une chaise, hors des mains de Mimì 
chute et chandelier et clé.) 

RODOLFO 
Et maintenant, comment puis-je le faire? 
(Elle prend de l'eau et lui fait sauter le visage). 
So. 
Quelle personne malade! 
(Mimi revient.) 
Vous sentez-vous mieux? 

MIMÌ 
Oui. 

RODOLFO 
C'est tellement froid. À proximité 
au feu. 
(Elle vous conduit à la cheminée.) 
Attendez ... un peu de vin. 

MIMÌ 
Merci. 

RODOLFO 
À elle. 
 
MIMÌ 
Non ... ce n'est rien. 

RODOLFO 
Elle pâlit! 

MIMÌ 
Je suis à bout de soufflé ... cet escalier ... 
(Elle s'évanouit et Rodolfo à peine le temps de la 
soutien et de la déposer sur une chaise, tandis que le 
bougeoir et la clef roulent des mains de Mimì.) 

RODOLFO 
Et qu'est-ce que je fais, maintenant? 
(Le coup de l'eau et les bassins des tempes de Mimi). 
Voilà! 
Comme elle a l'air malade 
(Mimi revient à elle.) 
Vous vous sentez mieux? 

MIMÌ 
Oui. 

RODOLFO 
Mais fait you froid ici. 
Mettez-vous tout près du feu. 
(La fait asseoir près de la cheminée). 
Attendez ... un peu de vin. 

MIMÌ 
Les marchandises. 

RODOLFO 
Ténez. 
 
MIMÌ 
Petit, petit. 

RODOLFO 
So. 

MIMÌ 
Merci. 

RODOLFO 
(Quelle jolie petite fille!) 

MIMÌ 
(Rising) 
Maintenant, permettez 
qui allume la lumière. 
Tout est parti. 

RODOLFO 
C'est pressé! 

MIMÌ 
Oui. 
(Rodolfo allume la lumière et le donne.) 
Merci. Bonsoir. 

RODOLFO 
Bonsoir. 
(Mimì sort, puis réapparaît dans la porte). 

MIMÌ 
Oh! pétant, piquante! 
La clé de la pièce 
Où est-ce que je l'ai laissé? 
 
MIMÌ 
Rien une goutte. 

RODOLFO 
Comme les poulets? 

MIMÌ 
Les marchandises. 

RODOLFO 
(Comme elle est jolie!) 

MIMÌ 
(si levant) 
Maintenant, si vous vouliez 
Rallumer mais bougie. 
Les mauvaises humeurs sont passées. 

RODOLFO 
Vous êtes si pressée? 

MIMÌ 
Oui. 
(Rodolfo rallume la bougie de Mimì et sa tendance.) 
Les marchandises. Bonsoir. 

RODOLFO 
Bonsoir! 
(À peine sortie, Mimì reparaît sur le passage de la porte.) 

MIMÌ 
Oh! ces étourdie je fais! 
La clef de ma chambre! 
Où l'ai-je laissée? 
 
RODOLFO 
Ce n'est pas sur la porte: 
la lumière va au vent. 
(La lumière Mimì s'éteint.) 

MIMÌ 
Oh Dieu! Allumez-le. 
(Rodolfo passe sa bougie mais s'approche 
À la porte, sa lumière s'allume et la pièce 
il reste sombre.) 

RODOLFO 
Oh Dieu! Mys a également disparu. 

MIMÌ 
Ah! Et où est la clé? 

RODOLFO 
Pesto sombre! 

MIMÌ 
Scandaleux! 

RODOLFO 
Où cela sera-t-il? 

MIMÌ 
Importuna est à proximité ... 

RODOLFO 
Mais elle le fait! 

MIMÌ 
Importuna est à proximité ... 
 
RODOLFO 
Ne restez pas sur le pas de la porte: 
le courant d'air va à souffler votre bougie. 
(La bougie de Mimì s'éteint.) 

MIMÌ 
Ah! mon Dieu! Pouvez-vous le rallumer? 
(Rodolfo accourt, avec chandelle, mais en 
approchant de la porta, sa bougie s'éteint aussi et la 
chambre est plongée dans l'obscurité.) 

RODOLFO 
Ah! mon Dieu! Elle peut l'avoir ici aussi. 

MIMÌ 
Ah! Et ma clef? 

RODOLFO 
Le fait un noir d'encre! 

MIMÌ 
Pauvre de moi! 

RODOLFO 
Où peut-elle être? 

MIMÌ 
Votre voisine est bien ennuyeuse ... 

RODOLFO 
Allons fait! 

MIMÌ 
Votre voisine est bien ennuyeuse ... 
 
RODOLFO 
Que dites-vous? mais il me semble! 

MIMÌ 
Les cercles. 

RODOLFO 
J'essaie. 
(Ils essaient de toucher le plancher avec leurs mains.) 

MIMÌ 
Où cela sera-t-il? 

RODOLFO 
Ah! 
(Trouvez la clé, connectez-la.) 

MIMÌ 
Vous l'avez trouvé? 

RODOLFO 
Non. 

MIMÌ 
Nous avons regardé ... 

RODOLFO 
En vérité! 

MIMÌ 
Rechercher? 
 
RODOLFO 
Que dites-vous, allons done! 

MIMÌ 
Cherchez! ... 

RODOLFO 
Je cherche. 
(Ils tâtent le plancher avec leurs mains en cherchant.) 

MIMÌ 
Où peut-elle être? 

RODOLFO 
Ah! 
(La clé est clef et l'empoche.) 

MIMÌ 
Vous l'avez trouvée? 

RODOLFO 
Non. 

MIMÌ 
J'avais cru ... 

RODOLFO 
Je vous assure! 

MIMÌ 
Vous cherchez? 
 
RODOLFO 
J'essaie. 
(Guidé par la voix de Mimi, Rodolfo fait semblant de regarder 
tout en l'abordant. Puis elle rencontre sa main 
celui de Mimì et l'attrape.) 

MIMÌ 
(Surprise) 
Ah! 
(Ils se lèvent. Rodolfo tient toujours la main de Mimi.) 

RODOLFO 
Quel froid! 
Si vous le laissez chaud. 
Avez-vous l'air bien? 
Dans le noir, il n'est pas trouvé. 
Mais heureusement 
est une nuit de lune, 
et ici nous sommes près de la lune. 
Aspect, Miss, 
Je vous dirai deux mots que je suis, 
qui je suis, et ce que je fais, comment je vis. 
Il veut? 
(Mimi est silencieuse). 
Qui suis-je? Qui suis-je? Je suis un poète. 
Que fais-je? Je vous écris. 
Et comment je vis? Je Vivo. 
Dans ma pauvreté, je suis content 
Je suis d'un grand seigneur 
des rimes et des hymnes d'amour. 
Pour les rêves et les chimères 
et des châteaux dans l'air 
L'âme a un millionnaire. 
 
RODOLFO 
Je cherche! 
(Guidé par la voix de Mimi, Rodolfo fait semblant de 
chercher tout en se rapprochant d'elle. Le principal de 
Rodolfo trouve celle de Mimì et la saisit.) 

MIMÌ 
(Surprise) 
Ah! 
(Ils se redressent, sans que Rodolfo lâche la main de Mimi.) 

RODOLFO 
Votre petite main est glacée! 
Laissez-moi le réchauffer. 
¿Quoi bon chercher? 
Dans le noir, nous de trouverons rien. 
Mais, heureusement, 
sera moir luit; 
et la lune, vous allez, est notre voisine. 
Tenez, mademoiselle, 
est vous vous dire en deux mots 
qui je suis, ce que je fais et comment je vis. 
Voulez-vous? 
(Mimì ne fait pas croquer un chien). 
Qui je suis? Suis a poète. 
Ce que je fais? Je écris. 
Et le commentaire est-il vis? C'est vis. 
Dans ma joyeuse pauvreté, 
est un gaspille en grand seigneur 
les rimes et les hymnes d'amour. 
Pour ce qui est des rêves, des chimères 
et des châteaux en Espagne, 
j'ai une âme de millionnaire. 
 
Talor de mon sac à main 
Je vole tous les bijoux 
Deux voleurs: beaux yeux. 
Je vais avec vous en ce moment 
et mes rêves utilisés, 
et mes beaux rêves 
vous avez été abandonné! 
Mais le vol ne m'attrape pas 
car depuis qu'il vous a emmené 
l'espoir. 
Ou tu me connais 
vous pouvez parler. Deh parler. 
Qui êtes-vous? Vous l'aimez? 

MIMÌ 
Oui. 
Ils m'appellent Mimi, 
mais je m'appelle Lucia. 
Mon histoire est courte. 
Un tissu ou de la soie 
broderie dans la maison et dehors. 
Je suis calme et heureux, 
et c'est mes loisirs 
Les lys et les roses. 
J'aime ces choses 
qui ont si doux malia, 
qui parlent d'amour, de printemps, 
qui parlent de rêves et de chimères, 
les choses qu'il appelait la poésie ... 
Voulez-vous dire moi? 

RODOLFO 
Oui. 
 
Parfois, deux voleurs 
s'emparent de tous les bijoux 
mais mon coffre: ce sont de beaux yeux. 
Ils sont entrés avec vous tout à l'heure. 
Et aussitôt, mes rêves habituels, 
tous mes beaux rêves, 
Ils sont envolés en fumée. 
Mais leur disparition m'inquiète pas, 
puisqu'ils ont été remplacés 
par es espérance. 
Maintenant que vous me connaissez, 
à vous de parler. Allons, Parlez, 
ici êtes-vous? Voulez-vous me dire? 

MIMÌ 
Oui. 
Il fait appel à Mimì, 
mais mon nom à l'est de Lucie. 
Mon histoire est très courte: 
sur la toile et la soie, 
est un navire qui est moi ou à l'extérieur. 
Je suis tranquille et gaie 
et mon plaisir est de faire 
des lys et des roses. 
Les choses ici plaisent sont celles 
ici sont pleins d'un si doux charme, 
qui parlent d'amour, du printemps, 
de rêves et de chimères, 
toutes ces choses qu'on nomme poésie. 
Comprenez-vous? 

RODOLFO 
Oui. 
 
MIMÌ 
Ils m'appellent Mimi. 
Pourquoi je ne sais pas. 
Faites-moi juste le déjeuner 
par moi-même. 
Je ne vais pas toujours à la messe, 
mais s'il vous plaît, le Seigneur. 
Je vis seul, solette, 
là dans une chambre blanche; 
Je regarde les toits et dans le ciel. 
Mais quand le lançon vient 
le premier soleil est le mien, 
Le premier bisou d'avril est à moi! 
Le premier soleil est à moi. 
Choux dans un pot, une rose, 
aspiration feuille à feuille. 
Le parfum d'une fleur est si doux. 
Mais les fleurs que je fais, hélas, 
le fior que je fais, 
hélas, ils n'ont aucune odeur. 
À part moi, je ne le saurais pas. 
Je suis sa voisine 
qui sort d'elle maintenant pour l'embarrasser. 

SCHAUNARD 
(de la cour) 
Hé! Rodolfo! 

HILLS 
Rodolfo! 

MARCELLO 
Hé! Ne vous sentez-vous pas? 
Escargot! 
 
MIMÌ 
Il fait appel à Mimì, 
mais n'est pas sais pas pourquoi 
tu me rend moi-même 
tous mes repas. 
Je vais pas toujours à la messe, 
mais est prie souvent le bon Dieu. 
C'est au seul, le seul, 
il y a une petite chambre blanche. 
Les femmes sont-elles sur les toits et le ciel? 
mais quand vient le printemps, 
Les premiers rayons du soleil sont pour moi. 
Le premier ministre de l'avril est pour moi! 
Les premiers rayons du soleil sont pour moi. 
Une rose éclôt dans un vase, 
et elle respirait, elle avait cinq pieds de haut! 
Parfum de voiture d'une fleur est délicieux. 
Mais les fleurs que je fais, bonjour! 
les fleurs que je fais, 
sont inodores. 
N'est-ce pas pourrais rien vous dire de plus. 
Je suis votre voisine 
ici, vous allez prendre l'envoi à cette heure indue. 

SCHAUNARD 
(depuis la cour) 
Hé! Rodolfo! 

HILLS 
Rodolfo! 

MARCELLO 
Holà! Tu n'entends pas? 
Limaçon! 
 
HILLS 
Scribouillard! 

SCHAUNARD 
Paresseux! 
(Rodolfo, impatient, va à la fenêtre pour répondre. 
Dans la fenêtre ouverte, entrez les rayons lunaires, 
éclaire la pièce.) 

RODOLFO 
J'écris encore trois lignes à la volée. 

MIMÌ 
Qui suis-je? 

RODOLFO 
Amis. 

SCHAUNARD 
Vous entendrez le vôtre. 

MARCELLO 
Que fais-tu là seul? 

RODOLFO 
Ils ne sont pas seuls. Nous sommes en deux. 
Aller à Momus, prendre la place. 
Nous serons bientôt. 

MARCELLO, SCHAUNARD et COLLINE 
Momus, Momus, Momus, 
silencieux et discret et à l'identique. 
Momus, Momus. 
 
HILLS 
Poetown! 

SCHAUNARD 
Pure soit du paresseux! 
(Rodolfo, impatient, s'approche de la fenêtre pour 
Répondre. Les rayons de lune entrent par la fenêtre 
ouverte et éclairée la chambre.) 

RODOLFO 
J'écris encore trois lignes à toute la vitesse! 

MIMÌ 
Ici, c'est-à-dire? 

RODOLFO 
Des amis. 

SCHAUNARD 
Vous l'entendez passer! 

MARCELLO 
Que fais-tu donc là-bas, tout seul? 

RODOLFO 
Est-ce que je ne suis pas chien. Nous sommes deux. 
Allez chez Momus, réservez les places, 
nous arrivons tout de suite. 

MARCELLO, SCHAUNARD et COLLINE 
Momus, Momus, Momus! 
Muets et discrets, nous passons notre chemin. 
Momus, Momus! 
 
Il a trouvé la poésie. 
(Rodolfo se tourne pour voir Mimì enveloppé comme si par un 
nimbo de la lumière, et le contempler, extatique.) 

RODOLFO 
Ou une jeune fille douce, ou un visage doux, 
de cirque albique doux, 
en toi le rêve devient réalité 
que je rêverais toujours! 

MIMÌ 
(Ah, vous commandez sol, aimez! ...) 

RODOLFO 
Fremon déjà dans l'âme 
l'extrême douceur. 

MIMÌ 
(Vous seul commandez, aimez!) 

RODOLFO 
Fremon dans l'âme 
extrême douceur, etc. 
Dans l'amour amour amour! 

MIMÌ 
(Oh, quelle douce baisse? 
c'est flatteur au noyau ... 
Vous seul commandez, aimez!) 
(Rodolfo l'embrasse). 
Non, pour pitié! 

RODOLFO 
Vous êtes à moi! 
 
Elle se précipita vers les poèmes. 
(Je ne suis pas un tournant, Rodolfo a ouvert le Mimi comme 
auréolée de lumière et contemplative, extasion.) 

RODOLFO 
Ô délicieuse jeune fille, doux visage, 
auréolé par la douce blancheur de la lune, 
est reconnais en toi 
le songe que je voudrais faire pour toujours! 

MIMÌ 
(C'est toi seul ici commandes, amour!) 

RODOLFO 
Les plus Exquis délices 
frémissent Déjà Dans mon âme! 

MIMÌ 
(C'est toi ici seul Commandes, amour!) 

RODOLFO 
Les plus Exquis délices 
frémissent Déjà Dans mon âme, etc. 
Dans CE l'amour FREMIT baiser! 

MIMÌ 
(Ah SES Louanges Comme 
m'emplissent le Doucement cœur ... 
Amour! C'est toi ici Commandes Seul!) 
(Rodolfo le Embrasse.) 
Non, je vous en prie! 

RODOLFO 
Tu es à moi!
 
MIMÌ 
V'aspettan amis ... 

RODOLFO 
me chassez déjà? 

MIMÌ 
Je voudrais dire ... mais je n'ose pas. 

RODOLFO 
Di ». 

MIMÌ 
Si vous avancions? 

RODOLFO
Quoi?Mimi! 
Ce serait tellement bien de rester ici. 
Il fait froid dehors. 

MIMÌ 
Je serai proche! 

RODOLFO 
Et quand vous revenez? 

MIMÌ 
Curieux! 

RODOLFO 
Donne - moi ton bras, mon cher ... 

MIMÌ 
serviteur, monsieur!
 
MIMÌ 
Vos amis Les ... vous Attendent 

RODOLFO 
Tu me étampage Déjà? 

MIMÌ 
Je Voudrais vous dire ... mais je ne ose pas ... 

RODOLFO 
Parle! 

MIMÌ 
Si je vous Avec venais? 

RODOLFO 
Commentaire, Mimi? 
C'est ici de Serait de la Délicieux Rester. 
Il fait froid dehors vous. 

MIMÌ 
Je Serais de vous Auprès! 

RODOLFO 
Et au retour? 

MIMÌ 
Curieux! 

RODOLFO 
soutiens - gorge Donne-moi ton, mais ... Mignonne 

MIMÌ 
J'obéis, monsieur!
 
RODOLFO 
de ... Dites - moi que vous aimez ... 

MIMÌ 
Je t'aime. 

RODOLFO et MIMÌ 
(à leur sortie) 
Amor! Amor! Amor!


 
RODOLFO 
Dis que tu me aimes ... 

MIMÌ 
Je te aime! 

RODOLFO, MIMÌ 
(en sortant) 
Amour! Amour! Amour!


 
ACTE II 

Dans le Quartier Latin 

(un carré avec des magasins de toutes sortes. D'un côté , le 
Café Momus. Dans la foule en vol stationnaire Rodolfo et Mimi. 
Hills à l'atelier d'un patcher. 
Schaunard achète un tuyau et une corne. 
Marcello est poussé ici et là de la foule. Il est le soir.
 la 
La veille de Noël.)
 

VENDEURS 
oranges, dates! 
. bruns chauds 
Bibelots, traverse. 
Nougat et des bonbons. 
Des fleurs pour les dames.
Oh!la tarte. 
crème fouettée. 
Pinsons, moineaux. 
Dates! La truite! 
Le lait de coco! Vestes! 
Les carottes!
 
Deuxieme ACTE 

Au Quartier Latin 

(Une grande place de boutiques toutes ses Avec Diverses 
de. D'un côté le Café Momus. Rodolfo et Mimi 
Evoluent la foule parmi. Se TIENT Hills devant la 
boutique d'rapetasseuse juin. Schaunard Achète Une 
conduite et un cor de chasse . Marcello si laisse agent d' entraînement 
çà et là au gré de la foule. C'est le soir. le Noël de Veille.)
 

lES MARCHANDS 
oranges! Dattes! 
Chauds les marrons! 
Epingles, curios, croix! 
Nougats ET internet 
Des fleurs Pour les belles! 
Oh! le beau pâté! 
Crème fouettée! 
Alouettes, passereaux! 
Dattes! Truites! 
De coco lait! Habitudes! 
Carottes!
 
LA FOULE 
Quelle foule! Quelle raquette! 
Tenez-moi, nous courons. 
Lisa! Emma! 
Abandonner. 
Emma, quand je vous appelle! 
Pourtant , un autre tour ... 
Pigliam Rue Mazarine. 
Ici , je manque votre souffle! ... 
Vous voyez? Le café est proche.
Oh!beaux bijoux! 
Fils les très plus beaux yeux! 
exemples dangereux 
la foule nous donne aujourd'hui! 
Il était mieux dans ma journée! 
Vive la liberté! 

CAFÉ 
Andiam. Ici, Camérier! 
Bientôt. Exécuter. 
Viens ici. Pour moi. 
La bière! Un verre! 
Vanille. Ratafia.
Alors?Presto! 
De ber! Un café ... 
bientôt. Hé ... 

SCHAUNARD 
(souffler la corne et a pris des notes étranges) 
ce faux roi! 
Pipa et Klaxon Combien de temps?
 
LA FOULE 
Les foule! Ce Tapage! 
Serre-moi contre toi, Courons! 
Lisa! Emma! 
Laissez-moi passer. 
Emma, je te appelle Quand! 
Encore un petit tour ... 
Prenons la rue Mazarine ... 
J'étouffe ici! 
Tu vois-? Le café tout proche is. 
Oh! les superbes bijoux! 
Vos bien , plus Sont yeux beaux! 
La foule d'Aujourd'hui les 
femmes un exemple NOUS DANGEREUX! 
De temps de Mon, les CHOSES allaient mieux! 
Vive la liberté! 

AU CAFÉ 
Allons. Psst, garçon! 
Vis. Courez. 
Ici Venez. C'est à moi. 
De la bière! Un verre! 
De la vanille! Du ratafia.
Eh bien? Vite! 
À boire! Un café! 
Vite! Hola! 

SCHAUNARD 
(le cor Dans soufflant d'where les pneus des fils) 
Ce Ré faux is! 
COMBIEN le cor et la pipe?
 
COLLINE 
(de patcher qui cousent zimarrone 
utilisé qu'il vient d' acheter)
 
est un peu usé ... 

RODOLFO 
Allons. 

MIMÌ 
Allons sur le capot? 

HILLS 
Mais il est sérieux et pas cher ... 

RODOLFO 
accrochez à mon bras. 

MIMÌ 
A vous je me cramponne. 

MIMÌ et RODOLFO 
Allons! 
(Ils entrent dans la modiste.) 

MARCELLO 
Je croyais que je me sens comme crier: 
Qui veut, petites femmes gaies, un peu d'amour? 

VENDEURS 
Dates! La truite! Tours Prunes!

MARCELLO 
Laissez - nous ensemble à vendre et à acheter: 
Je donne un sou à mon cœur vierge.
 
HILLS 
(chez le rapetasseuse Qui est à Occupée lui recoudre un 
grand manteau d'acheter Qu'il Vient)
 
Il is un peu utiliser ... 

RODOLFO 
Allons-y. 

MIMÌ 
Nous Allons le capot Chercher? 

HILLS 
... il fait Mais le sérieux et pas cher de Ne est. 

RODOLFO 
Accroche-toi bien à mon bras ... 

MIMÌ 
Je me serres toi contre ... 

MIMÌ et RODOLFO 
Allons-y! 
(NIT chez la modiste entrent.) 

MARCELLO 
Et moi, moi je sens de crieur humeur: 
ici veut un amour d'peu, Joyeuses jeunes filles? 

LES MARCHANDS 
Dattes! Truites! Pruneaux de Tours!

MARCELLO 
Affaire ensemble Faisons. 
Pour un sou, je Cede mon cœur vierge!
 
SCHAUNARD 
Parmi pilé pousser et se précipiter, 
se presser la foule et des délices 
de matte prouver envies - 
non satisfaits. 

VENDEURS 
babioles, épingles! etc. 

COLLINE 
(montrant un livre) 
copie rare, en effet unique: 
la grammaire runique. 

SCHAUNARD 
(honnête homme!)

MARCELLO 
Au dîner! 

SCHAUNARD et HILLS 
Rodolfo?

MARCELLO 
Il est entré dans une modiste. 
(Rodolfo et Mimì sortent de l'atelier.) 

RODOLFO 
Vieni, mes amis attendent. 

MIMÌ 
il est bien ce bonnet rose? 

VENDEURS 
crème fouettée! Le lait de coco!
Oh!la tarte! crème fouettée!
 
SCHAUNARD 
La foule arrive à la haine si bousculant 
et bien poussant, si et complaît 
à des Désirs fous éprouver - 
insatisfaits. 

LES MARCHANDS 
Bibelots! Epingles! etc. 

HILLS 
(un livre de vieux de agitant) 
Un rare exemplaire, versez pas de NE signifie unique: 
le runique grammaire! 

SCHAUNARD 
(Le garçon honnête!)

MARCELLO 
À table! 

SCHAUNARD et HILLS
Rodolfo? 

MARCELLO 
Il Est ENTRÉ. Chez modistes UNE 
(Rodolfo et Mimi de la boutique ressortent.) 

RODOLFO 
Viens, les amis nous Attendent. 

MIMÌ 
Est-ce cé Qué rose me capot va bien? 

LES MARCHANDS 
Crème fouettée! De coco lait! 
Oh! le beau pâté! Crème fouettée!
 
CAFÉ 
Camérier! Un verre! 
Bientôt. Hé ... 
Ratafià. 

RODOLFO 
Tu es noir 
et la couleur ressemble bien sur vous. 

MIMÌ 
( en regardant vers la boutique) 
Bel collier de corail. 

RODOLFO 
J'ai un oncle millionnaire. 
Si la sagesse fait le bon Dieu , 
je veux vous acheter un collier 
beaucoup plus beau! ... 

MONELLI, OUVRIÈRES, étudiants
Ah!ah! ah! ah! etc. 

BORGHESI 
Let « queue au peuple! 
Les filles, méfiez - vous! 
Quelle raquette! Quelle foule! 
Pigliam Rue Mazarine! 
Je suis suffocante, nous allons commencer! 
Voir le café est passé loin! 
Allons-y, à Momus! 
Ah! ... 

VENDEURS
Oh!la tarte! crème fouettée! 
Des fleurs pour les dames!
 
CAFÉ AU 
Garçon! Un verre! 
Vite! Psst! 
Du ratafia! 

RODOLFO 
Tu es brune 
et à te this couleur va ravir. 

MIMÌ 
(le regret regardant boutique with) 
Quel beau collier de corail! 

RODOLFO 
J'ai un oncle Millionnaire. 
Si le bon Dieu fait SIGNE lui, 
je t'en achèterai 
un bien plus beau. 

LES Gamins, LES Ouvrières, les students 
Ah! Ah! Ah! etc. 

LA FOULE 
Mettons-nous à La SCÉ de file d'attente Derrière Gén! 
Les filles, attention! 
Ce Tapage! Les foule! 
La rue Mazarine Prenons! 
ici J'étouffe! Allons-y!
Tu vois-? Le café tout proche is! 
Allons là - bas, au Momus! 
Ah! ... 

LES MARCHANDS 
Oh! le beau pâté! Crème fouettée! 
Des fleurs Pour les belles!
 
Bibelots, dates, chaud marron! 
Pinsons, moineaux, 
crème, Torron! 

RODOLFO 
Qui vous regardant? 

COLLINE 
Je déteste le vulgaire profane par Horace. 

MIMÌ 
Etes - vous jaloux? 

RODOLFO 
homme heureux est le suspect à 
côté. 

SCHAUNARD 
Et j'avais assez quand je 
VÕ « beaucoup d'espace. 

MIMÌ 
Etes - vous heureux?

MARCELLO 
(Le serveur) 
Nous voulons un délicieux dîner. 

RODOLFO 
Ah, oui. Tanto.

MARCELLO 
Lesto. 

SCHAUNARD 
Pour beaucoup.
 
Bibelots! Dattes! Chauds les marrons! 
Alouettes, passereaux! 
Crème, bonbons! 

RODOLFO 
Regardes-tu ici? 

HILLS 
Tout Horace Comme, je hais la Tourbe vulgaire. 

MIMÌ 
Es-tu Jaloux? 

RODOLFO 
Le homme est heureux Toujours 
prêt à soupçonner. 

SCHAUNARD 
Et moi, Quand je mange, 
je veux mes aises Avoir. 

MIMÌ 
Es-tu heureux?

MARCELLO 
(Au garçon) 
Il nous a Faut d'apparat dîner. 

RODOLFO 
Ah! Oui, vous HEUREUX!

MARCELLO 
Vite! 

SCHAUNARD 
Abondant!
 
RODOLFO 
Et vous? 

MIMÌ 
Oui, beaucoup. 
(Marcello, Schaunard et Colline sont assis à une 
table à l' extérieur du café.)
 

ÉTUDIANTS 
Là - bas, à Momus! 

OUVRIÈRES 
Allons! Allons! 

MARCELLO, COLLINE, SCHAUNARD 
Lesto. 

Parpignol de la voix 
(au loin) 
Voici les jouets Parpignol! 

RODOLFO 
Deux places! 

HILLS 
Enfin! 

RODOLFO 
nous sommes ici! C'est Mimi, fleuriste gay. 
Son plein 
le reste. 
Parce que ... parce que je suis un poète, 
c'est la poésie.
 
RODOLFO 
Et toi? 

MIMÌ 
Oui, moi aussi! 
(Marcello, Schaunard, Colline de la et à Une table 
devant le café.)
 

LES students 
Là - bas, au Momus! 

LES Ouvrières 
Allons-y! Allons-y! 

MARCELLO, COLLINE, Schaunard 
Lives! 

LA VOIX DE Parpignol 
(lointain) 
Voilà les joujoux de Parpignol! 

RODOLFO 
places Deux. 

HILLS 
Enfin! 

RODOLFO 
Nous VOICI. Je vous présente Mimi, une jolie brodeuse. 
Sa présence à Merveille complète 
les entreprises honorables, 
voiture, moi, je suis le Poète, 
et Elle la poésie.
 
De mes chansons fleurissent Cervel, 
de ses doigts les fleurs fleurissent - 
de l'anime jubilatoire 
amour de fleurs.

MARCELLO 
Cieux, quels sont les concepts rares! 

HILLS 
Digna est intrari. 

SCHAUNARD 
Ingrediat vous avez besoin. 

COLLINE 
Je ne donne pas un accessit. 

VOIX DE Parpignol 
(plus) 
Voici les jouets Parpignol! 

HILLS 
Salami ... 
(Parpignol arrive sur la place, poussant un chariot 
autour de fioritures et de fleurs.)
 

BOYS et FILLES 
Parpignol! Parpignol! Parpignol! ... 
Ici Parpignol! Parpignol! 
Avec le panier à fleur! 
Ici Parpignol! 
Je veux la corne, le cheval de jouet! 
Le tambour, tambourin ... 
Je veux que le fusil, je veux que le fouet
Le peloton de soldats. 
 
Le germent de Les Dans mon brain, 
les fleurs germent sous des ses doigts, 
et nos âmes Dans extasiées 
germe l'amour.

MARCELLO 
Mon Dieu, QUELLES sublimes pensées! 

HILLS 
Digna est intrare. 

SCHAUNARD 
Ingrediat vous avez besoin. 

HILLS 
Je n'accord Qu'un accessit. 

LA VOIX DE Parpignol 
(si rapprochant) 
Voilà les joujoux de Parpignol! 

HILLS 
Du Saucisson! 
(Parpignol arrivent lieu la Dans, Une Charrette tirant 
ornée de fanfreluches et de fleurs.)
 

LES ENFANTS 
Parpignol! Parpignol! Parpignol! 
VOICI Parpignol! 
Avec de Charrette de la pleine fleurs! 
VOICI Parpignol! 
Je veux la trompette, le petit cheval! 
Le tambour! Le tambourin! 
Je veux le canon, je veux la cravache!
La troupe de soldats! 
 
SCHAUNARD 
rôti cerf.

MARCELLO 
Une dinde. 

SCHAUNARD 
Vin du Rhin! 

HILLS 
Table Vin! 

SCHAUNARD 
homard sans la croûte! 

MÈRES
Ah!Quel genre de méchants possédaient, 
que nous venons de faire sur ce site? 
À la maison, au lit! Via, gros laid, 
les gifles sembleront peu! ... 
à la maison! Dans le lit, 
sorte de super - vilains, au lit! 

A BOY 
Vo « la corne, le cheval de jouet ... 

RODOLFO 
Et vous Mimi, tu veux? 

MIMÌ 
crème. 

SCHAUNARD 
Et beaucoup de paillettes. 
Il y a une dame.
 
SCHAUNARD 
Du Chevreuil rôti.

MARCELLO 
Une dinde. 

SCHAUNARD 
Du vin du Rhin. 

HILLS 
Du vin Table de de. 

SCHAUNARD 
Un Homard décortiqué! 

LES mamans 
Ah! Les courses de coquins endiablés, 
Que venez-vous faire ici Fait? 
A la maison, au lit, Vilains Effrontés! 
Vous de l'AUTRE CHOSE Que des gifles! 
A la maison! Au lit! 
Ouste, Vilains Effrontés! 

UN PETIT 
Je veux la trompette, le petit cheval ... 

RODOLFO 
Et toi, Mimi, Que veux-tu? 

MIMÌ 
De la crème. 

SCHAUNARD 
Donnez-nous Quelque chose de somptueux! 
Il y a une dame qui!
 
GARÇONS et FILLES 
Viva! Parpignol 
Le tambour, tambourin ... 
du peloton de soldats. 
(Ils sortent, après le panier Parpignol.) 

MARCELLO 
Mlle Mimi, don rare qui 
a fait son Rodolfo? 

MIMÌ 
Un bonnet de dentelle tout rose 
brodé. Avec mes cheveux noirs se 
marie bien. 
Pendant longtemps , ce plafond 
est ce Desiata ... et il a lu 
ce que le noyau se cache ... 
Maintenant , celui qui lit dans un noyau 
savoir l' amour ... et il est joueur. 

SCHAUNARD 
Un expert ... 

COLLINE 
qui a déjà des diplômes et je ne suis novice 
ses rimes ... 

SCHAUNARD 
Tant et si bien qu'il semble ver 
ce qu'il exprime!

MARCELLO 
O bel âge des illusions et des utopies! 
Il croit, espère, et tout 
semble beau.
 
LES ENFANTS 
Lives Parpignol! 
Le tambour, le tambourin! 
La troupe de soldiers 
(en suivant ILs Parpignol sortent.) 

MARCELLO 
Mademoiselle Mimi, que Précieux cadeau 
vous a fait Rodolfo Votre Fait? 

MIMÌ 
Un petit bonnet de dentelle, 
tout roses et brodé; 
l's'accorde bien Avec mes cheveux bruns. 
Cela fait a longtemps que je en ai envie vous, 
bonnet de this! ... Et il lu 
CE Qui est au fond du CACHÉ cœur! 
Ou, Celui qui may lire au fond d'un cœur 
connait l'amour et un lecteur lui is. 

SCHAUNARD 
Monsieur le Professeur ... 

HILLS 
Le tous des ses Déjà et ses diplômes Rimes 
il pas des ses are ... arms Premières 

SCHAUNARD 
point tel a que 
Ce qu'il Semble dit vrai!

MARCELLO 
Ou, et des utopies heureux des illusions ' âge! 
Sur Croit, sur Espère et tout 
vous Semble beau!
 
RODOLFO 
La poésie la plus divine 
est que, l' homme, qui nous apprend à aimer! 

MIMÌ 
amour est encore plus doux que le miel!

MARCELLO 
Selon le palais est du miel ou du fiel! 

MIMÌ 
Dieu O, je l' ai offensé! 

RODOLFO 
est en deuil, mon Mimi. 

SCHAUNARD et HILLS 
Allegri! et un toast. 

MARCELLO 
Quelque chose à boire! 

TOUS 
Loin des pensées, 
haute vos lunettes. 
Beviam.

MARCELLO 
(Voir Musetta entre en riant) 
Permettez - moi de boire du poison! 

SCHAUNARD, HILLS et RODOLFO
Oh! Musetta! 
 
RODOLFO 
Le divin des plus de Poésies, 
mon ami, Qui est à Celle nous APPREND aimer! 

MIMÌ 
Almer is Encore plus doux ... Que le miel

MARCELLO 
Pour CERTAINS, c'est du miel, et versez d'Autres du Fiel! 

MIMÌ 
Oh, mon Dieu! Je l'ai INFRACTION! 

RODOLFO 
Il Est en deuil, ma chère Mimi ... 

Schaunard ET HILLS 
Hauts les coeurs, un toast portons!

MARCELLO 
Par ici les liqueurs! 

TOUS 
Loin de SCÉ! NOUS pensées 
Hauts les Verrès! 
Buvons!

MARCELLO 
(Ici d'Vient au loin Musetta apercevoir) 
Que je boive du poison! 

HILLS, SCHAUNARD et RODOLFO 
Oh! Musetta!
 
MARCELLO 
It! 

Les commerçants 
à « ! Vous! Oui! Pour « ! Vous! 
Musetta! 
Nous sommes en vogue! Articles de toilette! 
(Musetta arrête, accompagné de l'ancien, 
Alcindoro pompeux. Musetta a lieu à une autre 
table Momus.)
 

ALCINDORO En 
tant que portier 
courir ici ... là ... 
Non, non, nous ne sommes pas ... 

MUSETTA 
(Alcindoro appelant son nom un chien) 
Viens, Lulu! 

ALCINDORO 
Je suis malade. 

MUSETTA 
Vien, Lulu. 

SCHAUNARD 
Cette chose laide , je semble être en sueur! 

ALCINDORO
Comment?ici? ici? 

MUSETTA 
Sit, Lulu.
 
MARCELLO 
Elle! 

LES boutiquiers 
Tiens! Elle! Oui! Elle chiffre d' affaires est! 
Musetta! 
actions en Ses Sont Hausse! Ces toilettes! 
(Musetta, du vieux et Accompagnée pompeux 
Alcindoro, si elle dirige vers le Café Momus se installe et à 
Une table de libre restée.)
 

ALCINDORO 
Courir ... ici et là ... 
Comme un portefaix ... 
Non! Ça ne se fait pas ... 

MUSETTA 
(appellant Alcindoro Comme un chien) 
Viens, Loulou! 

ALCINDORO 
Je peux plus ... ne en 

MUSETTA 
Viens, Loulou! 

SCHAUNARD 
Ce triste l'air Individu de m'a ... transpirer 

ALCINDORO 
Commentaire! Ici, dehors! Ici!

MUSETTA 
Assieds-toi, Loulou.
 
ALCINDORO 
ces surnoms 
S'il vous plaît, serbateli 
face à face. 

MUSETTA 
pas me faire bluebeard! 

HILLS 
est vice digne ...

MARCELLO 
Coller chaste Suzanne. 

MIMÌ 
Il est toujours bien habillé. 

RODOLFO Les 
anges vont nus. 

MIMÌ 
la connaissent? Qui est?

MARCELLO 
me Domandatelo. 
Son nom est Musetta ... 
Nom - Tentation! 
Pour sa vocation , 
il fait la rose des vents; 
Il se retourne et son changement 
d'amoureux et de l' amour ... 
Et comme le hibou 
est oiseau sanglant; 
sa nourriture ordinaire
 
ALCINDORO 
Je te prierai de keep 
Ces petits NOMs 
versent nos tête-à-tête! 

MUSETTA 
Ne pas le Barbe Joue-Bleue! 

HILLS 
bureaux Sous DEHORS cache Dignes si le vice ...

MARCELLO 
Accompagnant la chaste Suzanne. 

MIMÌ 
Elle Est bien habillée, POURTANT. 

RODOLFO 
Les Anges tout Nus en vont. 

MIMÌ 
Tu la connais? Qui est-ce?

MARCELLO 
C'est à moi le Qu'il Faut demander. 
Son prénom is Musetta, 
nom de famille: Tentation! 
Sa vocation is 
de faire la Girouette; 
et changement Elle Tourne Souvent 
et d'Amants et d'amours. 
Et, tout est comme la Chouette, 
c'est un oiseau carnassier; 
sait nourriture ordinaire
 
est le cœur ... manger votre coeur! 
Voilà pourquoi je n'ai plus. 

MUSETTA 
(Marcello m'a vu ... 
Et je ne regarde pas le vil! 
Ce Schaunard rire! 
Je suis fan de tous une bile! 
Si je pouvais frapper, 
si je pouvais griffant! 
Mais je ne l' homme dans 
ce pélican. 
Attendez!)
Hé! Camérier! 

MARCELLO 
(Cacher son émotion) 
Passe - moi le ragoût. 

MUSETTA
Hé!Camérier! ce plat 
a une odeur de friture! 
(Il jette la plaque au sol.) 

ALCINDORO 
Non, Musetta, tais - toi, tais - toi! 

MUSETTA 
(pas une seule fois.) 

ALCINDORO
Tais-toi. Tais-toi.Modi. Garbo. 

MUSETTTA 
(Ah, pas une seule fois.)
 
... le cœur is Elle mange du cœur! 
C'est pour ACDE que je te ... en plus de ne en 

MUSETTA 
(Marcello me Voit ... 
Mais il ne me regarde pas, le lâche! 
Qui this Et Schaunard rit! 
ILs me mettent tous en rage! 
Si je pouvais frapper , 
si je pouvais griffer! 
Mais je ne ai sous la main 
pélican cé Que de rien. 
Assiste un peu.) 
Heh! Garçon!

MARCELLO 
(De cacher la AFIN ici étreint émotion) 
Passez-moi le ragout! 

MUSETTA 
Heh! Garçon! This assiette 
pue le Graillon! 
(Elle jette la terre par.) 

ALCINDORO 
Non, Musetta ... tout doux, tout doux! 

MUSETTA 
(Il ne se retourne pas!) 

ALCINDORO 
Tout doux, tout doux! Les moyens! la politesses! 

MUSETTA 
(Ah! NE se retourne pas.)
 
ALCINDORO 
A qui parlez - vous? 

COLLINE 
Ce poulet est un poème! 

MUSETTA 
(Maintenant , je l' ai battu, je l' ai battu!) 

ALCINDORO 
qui tu parles? 

MUSETTA 
au serveur. Ne l' embêtez pas! 

SCHAUNARD 
Le vin est délicieux! 

MUSETTA 
Je veux faire mon plaisir ... 

ALCINDORO 
parler doucement! 

MUSETTA 
Vo « do ce que je veux! 

ALCINDORO 
Parlez lentement, parler doucement! 

MUSETTA 
pas SECC-aa-ar!
 
ALCINDORO 
À ici Parles-tu? 

HILLS 
Ce poulet is un poème! 

MUSETTA 
(Je vais le battre, le battre!) 

ALCINDORO 
À ici Parles-tu? 

MUSETTA 
Au garçon. Je me ennuie pas! 

SCHAUNARD 
Ce vin is Exquis! 

MUSETTA 
Je veux faire Qui me plaît ce ... 

ALCINDORO 
Parle bas. 

MUSETTA 
Je veux en faire à ma tête! 

ALCINDORO 
bas Parle, bas parle. 

MUSETTA 
Il pas de me ennuie!
 
OUVRIÈRES et ÉLÈVES 
Regardez, regardez qui est là, 
elle, Musetta! 
Avec ce vieil homme qui bégaie 
, Musetta elle - même!
Ah!ah! ah! ah! 

MUSETTA 
(qu'il soit jaloux de cette momie?) 

ALCINDORO 
commodité ... ... le degré de vertu! 

MUSETTA 
(Voyons voir si je reste 
assez de puissance sur lui 
pour le faire céder.) 

SCHAUNARD 
Comedy est merveilleux! 

MUSETTA 
(regardant Marcello) 
Vous ne me regarde pas. 

ALCINDORO 
voir je commande! 

SCHAUNARD 
Comedy est merveilleux! 

HILLS 
Superbe!
 
LES Ouvrières, les students 
Regardez, regardez, Qui est là, 
Musetta en personne! 
CE Avec bafouilleux vieux! 
Musetta en personne! 
Ah! Ah! Ah! Ah! 

MUSETTA 
(-il Jaloux Serait of this Momie?) 

ALCINDORO 
Les convenances ... le ... a sonné la vertu! 

MUSETTA 
(vous j'ai encore Voyons 
Assez d'influence sur lui 
verser le faire céder!) 

SCHAUNARD 
Le spectacle is extraordinaire! 

MUSETTA 
(Marcello regardant) 
Tu Ne me Regardes pas! 

ALCINDORO 
Tu vois bien que je te commande! 

SCHAUNARD 
Le spectacle is extraordinaire! 

HILLS
Extraordinaire! 
 
RODOLFO 
(à Mimì) 
, Connaître le gouvernement 
ne donnerait pas le pardon à tout jamais. 

SCHAUNARD 
Il parle à l' un parce que l'autre a l' intention. 

MIMÌ 
(Rodolfo) 
Je vous aime tellement, et je suis 
tout à vous ... 
Ce que je parle du pardon? 

COLLINE 
(à Schaunard) 
Et l'autre vain cruel 
feint de ne pas comprendre, 
mais il aspire miel. 

MUSETTA 
Mais vos livres cardiaques. 

ALCINDORO 
Parle doucement. 

MUSETTA 
Mais vos livres cardiaques. 

ALCINDORO 
, facile! 

MUSETTA 
Lorsque dalle de » hommes vo 
par la route, 
les gens s'arrêtent et objectifs,
et ma beauté 
 
RODOLFO 
(à Mimi) 
Sache, pour ta surface de contrôle, 
que moi, je ne pardonnerais jamais. 

SCHAUNARD 
Elle parle à l'un Pour Que l'Autre le Entende! 

MIMÌ 
(à Rodolfo) 
Je te aime tant et je suis 
Toute à toi! 
Pourquoi me parles-tu de pardon? 

HILLS 
(à Schaunard) 
et l'autre, cruel en vain, 
feinter il de rien Comprendre, 
Mais il Boit du lait. 

MUSETTA 
Mais à espionnent ton Rompre bat coeur! 

ALCINDORO 
bas Parle. 

MUSETTA 
Mais à espionnent ton Rompre bat coeur! 

ALCINDORO 
bas Parle. 

MUSETTA 
when je m'en vais,
toute seule, par les rues, 
les gens me s'arrêtent versent regarder, 
et versez examinateur
 
Rechercher tous en moi, 
me regardant de la tête aux pieds.

MARCELLO 
Attachez - moi à la chaise! 

ALCINDORO 
Qu'est - ce que les gens vont dire? 

MUSETTA 
Et je savoure la cupidité allor 
subtile qui suinte des yeux 
et des tics manifestes savent comprendre 
la beauté cachée. 
Ainsi , le parfum du désir 
est tout autour de moi. 
Il me rend heureux, me rend heureux. 

ALCINDORO 
(Cette chanson calomnieux 
me déplace la bile!) 

MUSETTA 
Et vous qui savent, qui se souviennent et vous struggi, 
reculer devant moi? 
Je sais: vos angoisses 
ne veulent pas dire, 
mais je me sens comme mourir. 

MIMÌ 
Je vois bien que la pauvre 
tout: elle est amoureuse de Marcello! 

ALCINDORO
Qu'est-ce que les gens vont dire? 
 
toute ma beauté, 
de la tête aux pieds ...

MARCELLO 
Liez-moi à ma chaise! 

ALCINDORO 
SCÉ Que dire Gén en vont? 

MUSETTA 
Et je Savoure le Alors désir subtil 
Glitters Dans their yeux 
et Qui, à voir mes charmes apparents, 
SAIT de mes Beautés préjuger cachées. 
AINSI, du parfum Toute enveloppée 
de ce désir, 
je suis heureuse, je suis heureuse! 

ALCINDORO 
(cette chanson vulgaire 
j'ai rencontré en colère!) 

MUSETTA 
de Et toi ici sais, et te Qui ici souffres souviens, 
toi, tu me Fuis AINSI? 
Je sais bien que tu te ne en veux pas 
avouer ta peine, 
Mais que tu sixieme sens à Die! 

MIMÌ 
Je vois bien Que this petite pauvre
foules est amoureuse de Marcellus! 

ALCINDORO 
SCÉ Que dire Gén en vont?
 
RODOLFO 
Marcello aimait un jour ... 

SCHAUNARD
Ah!Marcello donnera! 

RODOLFO 
... Le flirt abandonné ... 

COLLINE 
Qui sait ce qui va se passer! 

RODOLFO 
... alors peut - être 
à une vie meilleure. 

SCHAUNARD 
doux Trovan attaché le noeud coulant 
qui tend et qui nous donne. 

HILLS 
Bon Dieu! en difficulté comme 
jamais intopperà Hills! 

MUSETTA 
(Ah! ... mania Marcello 
Marcello est gagné!) 

ALCINDORO 
Speak Softly ... Chut, chut! 

MIMÌ 
malheureux me fait pitié.
 
RODOLFO 
Jadis, Marcello aima ... 

SCHAUNARD 
Ah! Marcello donnera! 

RODOLFO 
... La Coquine la Puis ... abandonna 

HILLS 
Qui SAIT commentaire fini ca va! 

RODOLFO 
... pour Une vie 
de luxe. 

SCHAUNARD 
Les Pièges also semblent doux 
à Ceux qui les QU'A Ceux qui tendent S'y jettent. 

HILLS 
Dieux du ciel, ne ira jamais Hills 
si un fourrer Dañs Pareil Guêpier! 

MUSETTA 
(Ah! S'agite ... Marcello 
Marcello est vaincu!) 

ALCINDORO 
Parle bas ... tout doux, tout doux! 

MIMÌ 
This me fait pitié malheureuse.
 
COLLINE 
Il est beau - je ne suis pas aveugle ... 

MIMÌ 
(accroché à Rodolfo) 
Je t'aime! 

SCHAUNARD 
(qui donnera un tyran! Moments 
Superb est la comédie! 
Marcello donnera.) 
(À Colline) 
Si une telle personne vague 
vous étiez face à face, 
votre science grincheux 
manderesti à Belzébuth. 

RODOLFO 
Mimì! 
Je Limp aime 
ce qu'elle ne sait pas venger les insultes. 
Off amour ne se lève pas, etc. 

MIMÌ 
malheureux me fait pitié. 
L'amour est bien triste mesquine! 
Ce malheureux, etc. 

HILLS
... mais beaucoup piaccionmi 
une pipe et un texte grec. 
Il est beau, je ne suis pas aveugle, etc. 

ALCINDORO 
Modi, gracieusement! Tais - toi, tais - toi!
 
HILLS 
Elle est belle fort - je ne suis pas ... aveugle 

MIMÌ 
(à Rodolfo) 
Je te aime! 

SCHAUNARD 
(Ce bravache-il va pas TARDER à céder! 
Le spectacle is extraordinaire! 
Marcello donnera.) 
(Collines) 
Si tu Étais en tête-à-tête 
with a also jolie fille, 
vous enverrais bien vit au diable 
Toute ta la science bougonne. 

RODOLFO 
Mimì! 
C'est un amour de Lâche 
Qué Celui qui Ne sait pas les affronts. Venger 
Un amour , il revivra épuisé pas, etc. 

MIMÌ 
This me fait pitié malheureuse. 
Est sans les nations unies de generosite triste bien!
This malheureuse, etc. 

HILLS 
... mais pour moi, une pipe 
et texte de l' ONU en Ontario Plus d'attraits Grec. 
Elle Est fort belle, etc. 

ALCINDORO 
Les façons! Le politesses! Tout doux!
 
MUSETTA 
Je sais bien: l'angoisse que vous ne voulait pas dire.
Ah!mais vous vous sentez mourir. 
(Pour Alcindoro) 
Je veux faire mon plaisir, 
je veux faire ce que je crois. 
Ne soyez pas un trou, ne pas être un trou, pas un trou! 
(Ou devrait se débarrasser de l'ancien.) 
(Feignant une douleur) 
Aïe! 

ALCINDORO 
Quoi? 

MUSETTA 
Quelle douleur, quelle brûlure! 

ALCINDORO
Où? 

MUSETTA 
Au pied!

MARCELLO 
(Ma jeunesse, vous n'êtes pas mort, 
aucun d' entre vous est mort récollet ... 
Si vous battessi à ma porte 
t'andrebbe mon cœur pour l' ouvrir!) 

MUSETTA 
Détachez! lâche! briser! Déchets! 
Je vous en prie. 
Là - bas est un cordonnier. 
Dépêchez bientôt! Je veux une autre paire.
 
MUSETTA 
Je sais bien que tu te ne en veux pas ta peine avouer, 
Mais que tu sixieme sens à Die! 
(À Alcindoro) 
Je veux faire Ce Qui me plaît, 
je veux en faire à ma tête! 
Je me ennuie pas! 
(Le s'agit de me débarrasser du Maintenant vieux.) 
(Feignant d'éprouver juin vit douleur) 
Aie! 

ALCINDORO 
Qu'est-ce? 

MUSETTA 
Une douleur! Une brûlure! 

ALCINDORO 
Où ACDE? 

MUSETTA 
Au pied!

MARCELLO 
(O , mais jeunesse, vous n'es mort pas, 
ET ton souvenirs non plus ... 
Si tu venais portes à frapper ma, 
cœur c'est mon ici IRAIT t'ouvrir!) 

MUSETTA 
Dénoue, délace, brise, déchire, 
je prie- t'en 
Il y a un bottier là - bas. 
Dépêche-toi, je en veux enchainee paire!
 
Aïe! que épais, chaussures sacrément serré! 
Or'll enlever ... voilà. 
Exécuter, allez, courir! Vite, allez, allez! 

MIMÌ 
(je peux voir :: elle est amoureuse de Marcello.) 

RODOLFO 
(je peux voir la comédie est formidable!) 

ALCINDORO 
pas sage! 
Qu'est - ce que les gens vont dire? 
Mais ma position que 
vous voulez faire des compromis?
Attendez!Musetta! Vo « ! 
(Enfuit à la hâte.) 

HILLS et SCHAUNARD 
Comedy est merveilleux! 

MUSETTA 
Marcello!

MARCELLO 
Sirena! 
(Ils embrassent avec passion.) 

SCHAUNARD 
Nous dernière scène! 
(Le serveur apporte un compte.) 

TOUS 
Le projet de loi! 
 
Aie! Maudite Étroite trop chaussure! 
Je l'enleve la ... le tour est joué! 
Cours! Vas-y, cours! Vigne, allez, allez! 

MIMÌ 
(Je vois bien: Elle Est de la foule Marcello amoureuse) 

RODOLFO 
Je vois bien: le spectacle is extraordinaire! 

ALCINDORO 
imprudent! 
Que SCÉ gens dire en vont? 
Mais mon rang! 
Tu veux que je te ? Le compromis 
Assiste, Musetta! Je vais! 
(Le tri en toute Hâte.) 

HILLS et SCHAUNARD 
Le spectacle is extraordinaire! 

MUSETTA 
Marcello!

MARCELLO 
Mais SIRENE! 
(NIT s'étreignent passion Avec.) 

SCHAUNARD 
C'est la scène finale! 
(A l'afflux plus garçon.) 

TOUS 
L'ajout?
 
SCHAUNARD 
donc bientôt? 

COLLINE 
Qui l'a demandé? 

SCHAUNARD 
Let « s voir. 

HILLS et RODOLFO 
Cher! 
(Vous entendrez un son approche de la batterie.) 

RODOLFO, SCHAUNARD et COLLINE 
Out avec l'argent! 

SCHAUNARD 
Colline, Rodolfo et vous, Marcel? 

MONELLI 
Le tatouage!

MARCELLO 
Ils sont secs! 

SCHAUNARD
Comment? 

OUVRIÈRES, ETUDIANTS 
Le tatouage! 

RODOLFO 
J'ai trente sous dans tout!
 
SCHAUNARD 
Déjà? 

HILLS 
ici pour DEMANDEE? 

SCHAUNARD 
Voyons un peu. 

HILLS et RODOLFO 
C'est cher! 
(On entend au loin la musique militaire.) 

RODOLFO, SCHAUNARD et HILLS 
Montrez la couleur de Votre argent! 

SCHAUNARD 
Hills, et toi Rodolfo, Marcello? 

LES Gamins 
La musique!

MARCELLO 
Je suis à sec. 

SCHAUNARD 
Commentaire? 

LES Ouvrières, les students 
La musique! 

RODOLFO 
J'ai sous en tout trente et pour tous , .
 
BORGHESI 
Le tatouage! 

MARCELLO, SCHAUNARD et COLLINE
Comment?Il y a plus? 

SCHAUNARD 
Mais où est mon bébé? 

MONELLI 
S'avvicinan par ici? 

MUSETTA 
(le serveur) 
Mon compte me donné. 

Midinettes, ÉTUDIANTS
Non!Au - delà! 

MONELLI 
S'avvicinan pour là! 

OUVRIÈRES, les étudiants 
venant de cette façon! 

MONELLI
Non!Livré là - dedans! 

MUSETTA 
Eh bien! 

BOURGEOIS, VENDEURS 
Largo! off!

BOYS 
Je veux voir! Je veux entendre!
 
LES BOURGEOIS 
La musique! 

MARCELLO, SCHAUNARD ET HILLS 
Donnez votre avis? Il N'Y un rien positif? 

SCHAUNARD 
Mais où est mon tresor Fait? 

LES Gamins 
Arrivent-Ils par ici? 

MUSETTA 
(au garçon) 
d'addition mon Donnez-moi. 

LES Ouvrières, les students 
pas! Par là! 

LES Gamins 
ILs par Arrivent là! 

LES Ouvrières, les students 
ILs par ici viennent! 

LES Gamins 
pas! Par les NIT viennent là! 

MUSETTA 
C'est bien! 

LES BOURGEOIS, LES MARCHANDS 
Au large! Au large! 

LES ENFANTS
Je veux voir! Je veux Entendre!
 
MUSETTA 
Bientôt, a ajouté que ce! ... 
Payez M. elle était ici avec moi. 

MÈRES 
Lisetta, vous garder le silence? 
Tonio, vous finir? 

FILLES 
Maman, je veux voir! 
Papa, je veux entendre! 

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE 
Le monsieur va payer!

BOYS 
Wilt voir le tatouage! 

MÈRES 
Vous voulez garder le silence, vous finir! 

OUVRIÈRES 
Ils arrivent de cette façon! 

BORGHESI 
Ils arrivent à part! 

BOURGEOIS, étudiants, VENDEURS 
Oui, de cette façon! 

MONELLI 
Que viendra, 
nous suivrons.
 
MUSETTA 
vis, additionnez-moi les deux! ... 
Le monsieur Qui est avec moi paiera! 

LES mamans 
Lisette, tu te veux-taire! 
Tonio, vas-tu finir! 

LES ENFANTS 
Maman, je veux voir! 
Papa, je veux Entender! 

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE 
Le monsieur paiera! 

LES ENFANTS 
Je veux voir la Retraite! 

LES MAMANS 
Veux-tu te taire! Vas-tu finir! 

LES Ouvrières 
ILs ici par Arrivent! 

LES BOURGEOIS 
ILs par Arrivent là! 

LES BOURGEOIS, les Étudiants, LES MARCHANDS 
Oui, par ici! 

LES Gamins 
Quand ILS arriveront,
nous les pas au suivrons. 
 
HILLS, SCHAUNARD, MARCELLO 
Le monsieur va payer! 

MUSETTA 
Et où il était assis, 
je vais trouver mes adieux! 
(Mettre le projet de loi sur la chaise) 

BORGHESI 
à vous gronder entendre 
la majesté du pays natal. 

RODOLFO, COLLINE, SCHAUNARD, MARCELLO 
Et où il était assis, 
il va trouver son adresse! 

LA FOULE 
Faites place , ils viennent ici! 

MONELLI 
Ohe! attentif, ils viennent ici!

MARCELLO 
Il vient le tatouage! 

LA FOULE 
En rang! 

COLLINE, MARCELLO 
Qu'est - ce que le vieil homme ne nous voit pas 
fuir avec sa proie. 

RODOLFO 
Il vient le tatouage!
 
HILLS, SCHAUNARD, MARCELLO 
Le monsieur paiera! 

MUSETTA 
Et là , le òû lieu Avait pris, 
Qu'il Retrouvé adieu mon! 
(Elle l'ajout à la Place Dépose d'Alcindoro.) 

LES BOURGEOIS 
On a envoyé Dans CE de roulement Tambour 
Toute la majesté de la patrie. 

RODOLFO, COLLINE, SCHAUNARD, MARCELLO 
Et le òû lieu PRIS Avait, 
Qu'il fils Retrouvé adieu! 

LA FOULE 
Au large! Au large! Les tour est joué! 

LES Gamins 
Attention! Les tour est joué!

MARCELLO 
La Retraite arrive! 

L'FOULE 
Tous en rangs! 

COLLINE, MARCELLO 
Que le vieux ne pas nous voie 
nous enfuir Avec sa proie. 

RODOLFO 
La Retraite arrive!
 
MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE 
Cette foule serré 
la appresti cachette! 

LA FOULE 
Voici le plus grand tambour, le plus fier 
d'un ancien guerrier! Le plus tambur! 

MIMÌ, MUSETTA, RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS 
Lesti! agile! agile! 

LA FOULE 
Les Saboteurs! les Diggers, ola! 
Voici le plus tambur! 
Il ressemble à un général! 
La retraite est ici! 
Il est! Le plus beau tambur! 
La canne d'or, toute splendeur! 
Ce regard, allez, allez! 

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS 
Viva Musetta! Coeur biricchin! 
Gloire et honneur, la gloire et l' honneur 
du Quartier Latin! 

LA FOULE
Toutes splendeur! La 
France est le plus bell'uom! 
II tambur plus beau! 
Il est! Ce regard, allez, allez! 
(Musetta ne peut pas marcher avec une seule chaussure, 
se leva dans les bras de Marcello et Colline. Tout ce que vous 
obtenez en ligne à battre en retraite et se détournent. 
Alcindoro dos avec une paire de chaussures, le garçon 
présente les comptes. En voyant la somme et non trouver plus 
personne, Alcindoro tombe sur une chaise, stupéfait.)
 


 
MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS 
This presse ici si foule 
nous dissimulera à merveille! 

LA FOULE 
Voilà le tambour-major, 
ainsi que guerrier féroce QU'UN ancien! 

MIMÌ, MUSETTA, RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS 
Allons-y! Vite, vite! 

LES FOULE 
Les Sapeurs, les Sapeurs, ohé! 
Voilà le tambour-major! 
Le général dirait! 
La Retraite est là! Le 
tour est joué! Le beau tambour-major! 
Sa ou en cannes, les splendeur! 
Le nous Voit, et passe s'en va. 

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS 
Vies Musetta! Et sont polisson de cœur! 
Gloire et honneur, gloire et honneur 
du Quartier Latin!

LA FOULE 
Les splendeur! 
De France c'est le plus de bel homme! 
Le beau tambour-major! 
Le tour est joué! Ici , nous Voit, et passe s'en va! 
(Comme Musetta ici n'à il Qu'une Seule chaussure 
may pas marcheuse, Marcello et Colline du sur mauvais augure 
their épaules. S'éloignent Tous en suivant la musique 
militaire. Alcindoro ici les portes de l' UNE paire chaussures 
regagne le Café Momus. Le garçon il les present 
ajouts. en la voyant et de la énormité des sommes 
n'apercevant plus de personne, si Alcindoro laisse tomber 
sur chaise de juin, et pâle interdit.)
 


 
LOI SUR TROIS 

La barrière d'Enfer 

(Au - delà du boulevard extérieur de la barrière, a laissé 
un cabaret et un petit hors-bordée des 
plantains. Certains agents de douane sont endormis avant d'un brasero. 
Du cabaret, à des intervalles, des cris, des rires. Il est l' aube de 
Février. la neige est partout. Derrière la porte 
fermée, taper du pied du froid, certains sont des charognards.)
 

nETTOYANTS 
Ohe, là, les gardes ... Ouvrez! Ohé, là - bas! 
De Gentilly! charognards Siam. 
neige Fiocca. Ohé, là - bas! Ici s'agghiaccia! 

Un agent des douanes 
(de bâillements) 
je viens. 

ÉCHOS DES CABARET 
qui à boire , il se plaisait 
dans son verre, 
d'une bouche nell'ardor
il a trouvé l'amour. 
 
Troisieme Acte 

La barrière d'Enfer 

(Au-delà de la barrière, l'extérieur du boulevard, à gauche 
. Un lieu cabaret et Une petite Bordée de Platanes 
Les Douaniers sommeillent, assis devant un brasero. 
Du cabaret viennent de temps en temps et des CRIS des Éclats de rire. 
C'est le mois de février, Tout est recouvert de neige. 
C'est l'aube. la grille la Derrière, balayeurs Attendent Quelques, Battant la semelle.)
 

lES balayeurs 
Hola! les gardes L.Ouvrez 
Les gars de Gentilly L.C'est les balayeurs! 
La neige de L.Holà! Sur ici Gele! 

A DOUANIER 
(baillant) 
Je viens! 

DES VOIX DU CABARET 
Celui qui en un buvant Trouvé 
verre fils le plaisir Dans,
un l'amour Trouvé 
Dans la chaleur de deux lèvres.
 
VOIX DE MUSETTA 
Ah!Si le verre est le plaisir, les 
lèvres jeunes est l'amour. 

ÉCHOS DES CABARET 
Trallerallè 
Eve et Noé. 

ÉCHOS DES BOULEVARD 
Hopp-là! Hopp-là! 

DOUANIER 
Fils déjà Milkmaids! 
(Il ouvre la porte. Une rangée de chariots avec les agriculteurs 
va de pair avec les trayeuses.)
 

LE Milkmaids 
Bonjour! 

LE PAYSAN Le 
beurre et le fromage! Les 
poulets et les œufs! 
Vous le chemin à suivre? 
A San Michele. 
Nous trouverons plus tard? 
A midi. 
(Ils marchent loin. Allez Mimi. Il suffit de venir au premier 
platane Saisit une quinte de toux. Puis se remettant dit 
le sergent :)
 

MIMÌ - 
vous me dire, excusez - moi, quelle est 
la taverne où un peintre travaille?
 
LA VOIX DE MUSETTA 
Ah! vous is le plaisir Dans un verre, 
l'amour est Sur deux Jeunes lèvres. 

DES VOIX DU CABARET 
Tralalalère! 
Ève et Noé! 

VOIX DU BOULEVARD 
Hop là! Hop là - bas! 

Douanier 
VOICI les Déjà laitières! 
(Le fichier la grille et ouvre de juin et de charrettes Paysans 
Entre en same temps a les Qué laitières.)
 

LES Laitières 
Bonjour! 

LES Paysannes 
Beurre et fromage! 
Poulets et œufs! 
Vous allez-vous de ce côté? 
À Saint-Michel! 
Nous , plus tard NOUS retrouverons? 
À midi! 
(S'éloignent ELLES. Mimi maïs de premier au Entre Arrivée
Platane prix ESt d'Elle un violent de toux Accès; Une 
Fois calmée, dit au sergent Elle :)
 

MIMÌ 
Excusez-moi, vous me-can - dire ceux 
est où l'auberge un peintre Travaille?
 
SERGENT 
Il est. 

MIMÌ
Merci. 
(Sortir de la fille de cabaret domestique. Mimi s'approche.) 
O bonne femme, faites - moi la faveur 
de chercher le peintre 
Marcello? Je dois lui parler. 
Je me hâte. 
Dites - lui, le plan, Mimi attend. 

SERGENT 
(un passage) 
Hé, ce panier! 

DOUANIER 
vide! 

SERGENT 
étapes. 
(Marcello sort du cabaret.) 

MARCELLO 
Mimi! 

MIMÌ 
J'espérais que vous trouverez ici.

MARCELLO 
Il est vrai, nous sommes là pour un mois 
de quell'oste les coûts. 
Musetta enseigne le chant 
aux passagers.
 
LE SERGENT 
La tour est joué! 

MIMÌ
Biens! 
(Une Servante du genre cabaret, Mimi s'approche d'elle.) 
Oh, il vous plaît, la bonté Ayez 
de me aller au peintre Chercher 
Marcello. Il faut que je lui parle. 
C'est très urgent. 
Dites-lui tout bas Mimi Que d'assister. 

LE SERGENT 
(à un passant) 
Hé là! Il panier! 

Douanier 
Vide! 

LE SERGENT 
Passez! 
(Marcello sorte du cabaret.) 

MARCELLO 
Mimi! 

MIMÌ 
J'espérais vous de ici de Pressothérapie.

MARCELLO 
C'est juste. VOICI un mois Que 
nous y aux frais du Sommes patron. 
Le chant Musetta enseigne 
aux voyageurs,
 
Je Pingo ces guerriers 
sur la façade. 
C'est froid. Revenu. 

MIMÌ 
Là Rodolfo?

MARCELLO 
Oui. 

MIMÌ 
Je ne peux pas entrer. Non! Non! 

MARCELLO 
Pourquoi? 

MIMÌ 
bonne Marcello, aider! Aide!

MARCELLO 
Qu'est -il arrivé? 

MIMÌ 
Rodolfo me aime et me échappe. 
Rodolfo est consommé par la jalousie. 
Une étape, un dicton, une habitude, 
une fleur le mettre sous le soupçon ... 
fronce les sourcils et les vagues ire. 
Parfois , la nuit , je fais semblant de dormir 
et je peux sentir dur 
espion sur moi dans le visage de rêve. 
Il crie à tout moment: 
ne le faites pas pour moi, vous prenez 
un autre amant,
 
et moi, je peins SCÉ Guerriers 
Sur la façade. 
Il fait froid. Entrez. 

MIMÌ 
Rodolfo est là?

MARCELLO 
Oui. 

MIMÌ 
je ne PEUX pas entrer. Ne pas! Ne pas!

MARCELLO 
Pourquoi? 

MIMÌ 
O mon bon Marcello, aidez-moi!

MARCELLO 
Qu'est-il arrivé? 

MIMÌ 
Rodolfo et me aime me fuit, 
mon Rodolfo est Consommez par la Jalousie. 
Un mot pas un, un geste, 
une fleur des Soupçons ... lui donnent 
ici des deviennent de colère et Accès de rage. 
Parfois, la nuit, je fais Semblant de dormir 
Et je te sens sur moi des ses corrections Yeux, 
ici épient mes rêves sur mon visage. 
Le moi CRIE à tout instant: 
« Tu es pas pour moi, PRENDS 
Un autre amant,
 
vous ne le faites pas pour moi. Hélas! 
Dans la rage , il parle, je sais; 
mais que pouvez - vous répondre, Marcello?

MARCELLO 
Quand a couru comme vous 
ne vivez pas dans l'entreprise. 

MIMÌ 
Vous avez raison. Nous devons séparer. 
Aidez - nous à vous aider. 
Nous avons essayé a été répandu à 
plusieurs reprises, mais en vain.

MARCELLO 
Son intensité légère à Musetta, 
elle a légère à moi, 
parce que nous aimons les uns les autres dans la joie. 
Chants et rires, voici la fleur 
de l' amour immuable! 

MIMÌ 
Vous avez raison, vous avez raison. 
Nous devons séparer. 
Prenez - vous au mieux.

MARCELLO 
Il est bien. Maintenant , je me réveille. 

MIMÌ 
endormi?

MARCELLO 
Il plombé ici 
une heure avant l' aube.
 
Vous n'es pas pour moi. » 
C'est la FUREUR lui dire ici fait, je le sais bien, 
Mais que lui Répondre, Marcello?

MARCELLO 
Est comme vous Lorsqu'on deux, 
sur ne pas ensemble vit. 

MIMÌ 
Vous raison Avez. Nous nous Devons lâcheur. 
-Nous aidez, nous-aidez 
nous Essayé Avons 
several Fois, en vain Mais.

MARCELLO 
Je ne Pas à Musetta pèse, 
et moi ne ... Elle pas pèse 
Parce Que nous nous dans la Gaieté ... Aimons 
Les Chants et les rires, le tour est joué CE Qui fait 
le charme des Jeunes Amours. 

MIMÌ 
Vous raison Avez. 
Nous nous Devons lâcheur. 
Faites verser le better.

MARCELLO 
C'est bien; je vais le réveiller. 

MIMÌ 
Le Dort?

MARCELLO 
Il is ici Arrivé 
juin avant l'heure et Aurore assoupi se est
 
Somnolé sur un banc. 
Regardez. 
(Tousse Mimì.) 
Quelle toux! 

MIMÌ 
Depuis hier , j'ai les os brisés. 
Fuyez moi hier soir en 
me disant que c'est fini. 
Un jour , je suis sorti 
et je suis venu à cette époque.

MARCELLO 
(Regarder Rodolfo intérieur) 
Elle suscite ... augmente. 
Je cherche. Il est. 

MIMÌ 
lui de ne pas me voir.

MARCELLO 
Ou rincasate, Mimi. 
Pour l' amour de Dieu, ne faites pas des scènes ici! 
(Mimì se cache derrière un platane. Rodolfo passe 
du cabaret.) 

RODOLFO 
Marcello. Enfin. 
Ici Niun il nous entend. 
Je veux me séparer de Mimi.

MARCELLO 
Vous êtes si volage? 
 
sur un banc. 
Regardez. 
(Mimi Tousse.) 
Les vilaine toux! 

MIMÌ 
DEPUIS hier, je suis rompue. 
Cette nuit, le se est enfui 
en me disant: « Tout est fini!" 
Au lever du jour, je suis sortie 
et je suis lieu jusqu'ici.

MARCELLO 
(Supervisor Rodolfo à l'intérieur du cabaret) 
Le ... le éveille se lève, 
le ... sur moi cherche Vient. 

MIMÌ 
Il ne Faut pas me Qu'il voie.

MARCELLO 
Rentrez chez vous, Mimi ... Maintenant, 
je vous en supplie. Pas de ici scènes! 
(Cache Mimi quand un arbre derrière l' avion. Rodolfo tribunal du 
cabaret.) 

RODOLFO 
Marcello! ENFIN! 
nous ici de de personne entend. 
Je veux me SEPARER de Mimi.

MARCELLO 
Tu est de Fait Volage? 
 
RODOLFO 
Déjà une fois je pensais que 
mon cœur était mort. 
Mais ces yeux bleus 
la splendeur , il est ressuscité. 
assaille maintenant l' ennui le ...

MARCELLO 
Et vous voulez renouveler les funérailles? 

RODOLFO
Pour toujours! 

MARCELLO 
Changez votre air. 
Madmen est l'amour sombre 
qui distille des larmes. 
Si vous ne riez pas et l' éclat, l' 
amour est faible et rauque. 
Vous êtes jaloux. 

RODOLFO 
Un peu.

MARCELLO 
Colérique, de mauvaise humeur, 
imbu de préjugés, 
ennuyeux, têtu! 

MIMÌ 
(Ou est - incollerire! 
Moi pauvre!)
 
RODOLFO 
Une autre fois, déjà vu, je avais cru 
Que mon cœur mort de Était, 
Mais la beauté de Ses yeux bleus 
le ressuscité d'Avait. 
Il en las is ... Désormais

MARCELLO 
Et tu projettes un Enterrement de nouuel? 

RODOLFO 
Pour toujours!

MARCELLO 
Changer de chanson. 
L'amour sinistre voilà distillée 
Que des Larmes de l' Est un amour fou. 
Il n'étincelle RIT Se il pas de ET, 
l'amour est et Mourne Faible. 
Tu es Jaloux. 

RODOLFO 
Un peu.

MARCELLO 
Colérique, Lunatique, 
imbu de Préjugés, 
odieux, têtu! 

MIMÌ 
(de moi Pauvre, 
on va le mettre en colère!)
 
RODOLFO 
Mimì est une coquette 
qui flirte avec tout le monde. 
Un loir du vicomte 
fait le rouget des yeux. 
Elle sgonnella et découvre la cheville, 
avec un prometteur et faire lusinghier.

MARCELLO 
Je dois dire? 
Vous ne semblez pas sincer. 

RODOLFO 
Eh bien, non. Non , je ne suis pas. 
En vain, en vain que je cache 
ma vraie torture. 
J'adore Mimì tout 
dans le monde. Je l'aime! Mais je crains. 
Mimi est si mal! 
Toute baisse plus. 
La pauvre petite 
est vouée à l' échec ...

MARCELLO 
Mimi? 

MIMÌ 
(Qu'est - ce que?) 

RODOLFO 
Une toux terribles de 
la poitrine hexyle secoue. 
Déjà les joues décharnées 
sang rougit ...
 
RODOLFO 
Et Mimi, elle, is Une coquette 
ici flirte Avec tout le monde. 
Un petit gras de vicomté 
lui fait-il les yeux doux. 
Aussitot, fait la belle Elle et ses chevilles montre 
d'un air charmeur et prometteur.

MARCELLO 
Veux-tu que je te dise? 
Tu me ne parais pas sincère. 

RODOLFO 
Eh bien, non, je ne suis pas la. 
C'est en vain cache Que je de , 
mais véritable torture. 
Mimi par-dessus Je aime tout au monde. 
Je l'aime! Mais j'ai peur, j'ai peur. 
Mimi Est vous MALADE! 
Elle s'affaiblit jour each davaNtage. 
La Mignonne pauvre 
est ... Condamnée

MARCELLO 
Mimi? 

MIMÌ 
(Que veut-il dire?) 

RODOLFO 
Une toux impitoyable 
secoue sait petite pauvre poitrine 
et ses joues creusées 
sont rouges de ... fièvre
 
MARCELLO 
Pauvre Mimi! 

MIMÌ 
(Hélas, mourir?) 

RODOLFO 
Ma chambre est un repaire 
sordide. Le feu est éteint. 
L' homme peut venir et déambule le vent 
du nord. 
Il chante et sourit 
et le remords me assaille. 
Moi, cause de la fatale 
maladie qui tue.

MARCELLO 
Que faire alors? 

MIMÌ 
(O ma vie! C'est fini! 
Hélas! Die! Etc) 

RODOLFO 
fleur à effet de serre Mimì. 
La pauvreté a disparu, 
de la ramener à la vie 
n'est pas assez d' amour.

MARCELLO 
Pauvre. Pauvre Mimi! Pauvre Mimi! 
(Pleurs Mimi et la toux.) 
 
MARCELLO 
Mimi Pauvre! 

MIMÌ 
(Helas! Mourir!) 

RODOLFO 
Mais chambre is a Antre 
sordide ... le feu is éteint. 
Un évent glacial 
y pénètre et souffle partout. 
Elle Chante et sourit 
et le Remords Ronge moi, 
moi qui suis la faire 
du mal fatal pour vous ici.

MARCELLO 
Que faire alors? 

MIMÌ 
(Oh, ma vie! Tout est fini! 
Helas! Mourir! Etc.) 

RODOLFO 
Mimì Est une fleur de serre. 
Le PAUVRETE du flétrie; 
Pour lui redonner la vie, 
l'amour ne pas de SUFFIT.

MARCELLO 
La petite pauvre! Mimi Pauvre! 
(Mimi sanglote et tousse.) 
 
RODOLFO 
Quoi! Mimi! Vous êtes ici! 
Vous avez entendu?

MARCELLO 
Alors , elle a écouté. 

RODOLFO 
facilement effrayé, 
pas du tout ce que je m'arrovello. 
Vien là dans la chaleur. 
(Est -ce que faire dans le cabaret.) 

MIMÌ 
Non, la puanteur me étouffe. 
(De cabaret Musetta est entendu rire.) 

RODOLFO
Ah! Mimi! 

MARCELLO 
Il Musetta est en train de rire. 
Et avec qui? 
Ah la chouette! Vous apprendrez. 
(Il dirige la taverne.) 

MIMÌ 
(Rodolfo) 
Au revoir. 

RODOLFO 
Quoi! Go? 

MIMÌ D' 
où est sorti le plaisir de votre cri 
d'amour Mimi retourne seul.
 
RODOLFO 
Commentaire! Tu es là, Mimi? 
Vous me as Entendu?

MARCELLO 
Écoutait Elle nous donc! 

RODOLFO 
Je suis à m'effrayer rapide, 
et je m'affole Pour un rien. 
Il Viens, il fait chaud ... 
(Sur le wants faire le cabaret Entrer dans.) 

MIMI 
pas, l'ATMOSPHÈRE EST étouffante! 
(On entend par l'effronté de Musetta rire.) 

RODOLFO 
Ah! Mimi!

MARCELLO 
C'est qui rit Musetta! 
Avec qui rit-elle? Ah, la vilaine fille! 
Je lui en vais Apprendre. 
(Tribunal Marcello Les vers tavernes. La) 

MIMÌ 
(à Rodolfo) 
Adieu. 

RODOLFO 
Commentaire! Tu te vas? 

MIMÌ 
Mimì Seule retourne 
vers le nid d'where solitaire Elle sortit,
 
Au nid solitaire à 
un autre moment 
pour faire des fleurs fausses. 
Au revoir, pas de rancune. 
- Écoutez, écoutez. 
Les quelques petites choses que je laissais les troupes 
dispersées. Dans mon tiroir 
stan fermé le cercle 
d'or et le livre de prière. 
les envelopper dans un tablier 
et d' envoyer le gardien ... 
Bada, sous l'oreiller 
est bonnet rose. 
Si vous voulez ... le garder en mémoire de l' amour ... 
Au revoir, pas de rancune. 

RODOLFO 
donc vraiment fini? 
Vous allez, mon petit? 
Adieu, rêve d'amour! 

MIMÌ 
Au revoir notre douce de wakening. 

RODOLFO
Adieu la vie de rêve! 

MIMÌ 
Au revoir, des doutes et des jalousies ... 

RODOLFO 
... Que votre appeaseth sourire. 

MIMÌ 
soupçonne d' adieu ...
 
JOYEUSE, à ton appel amoureux. 
Elle retourne Encore une fois 
Broder Fausses SES fleurs. 
Adieu, sans Rancune ET. 
Écoute, écoute, 
rassemble les Quelques Laisses Effets Que j'ai 
Épars. Dans mon coffret 
Sont le petit verrouillé bracelet 
d'or et mon livre de prière. 
Le tout enveloppe Dans un tablier 
et j'enverrai le concierge ... 
Tu sais, sous l'oreiller 
ya Món roses capot. 
Si tu veux ... en garde-le souvenir de notre amour ... 
Adieu, et sans ... rancune 

RODOLFO 
AINSI, tout est fini? 
Tu te vas tu VAS, mais Mignonne? 
Adieu, Reves d'amour! 

MIMÌ
Adieu, doux Réveils du matin! 

RODOLFO 
Adieu, existence rêveuse! 

MIMÌ 
Adieu, Reproches jalousies ET! 

RODOLFO 
Qu'un de tes apaisait Sourires. 

MIMÌ 
Adieu, Soupçons ...
 
RODOLFO 
Baisers ... 

MIMÌ 
... amertume ... Poignant 

RODOLFO 
... Que j'aime un vrai poète 
rimavo de caresses. 

RODOLFO et MIMI 
Suns, l' hiver est quelque chose à mourir. 

MIMI 
Suns ... 

RODOLFO et MIMÌ 
Alors que le printemps 
est le sol compagnon. 

MIMÌ 
Il compagnon du soleil. 
(Marcello et Musetta sortent, se quereller.) 

MARCELLO 
Que faisiez - vous? Qu'est - ce que vous avez dit? 
Au feu avec cet homme? 

MUSETTA 
Que dites - vous? Que dites - vous? 

MIMÌ 
Aucun homme n'est que le mois d' avril.
 
RODOLFO 
Baisers ... 

MIMÌ 
... détresses ... cruelles 

RODOLFO 
... Qu'en Poète vrai 
je faisais Rimer caresses AVEC! 

MIMÌ et RODOLFO 
Etre l'hiver seul, c'est à mourir. 

MIMÌ 
Séoul ... 

RODOLFO et MIMI 
TANDIS that the when refleurit Printemps, 
le soleil nous TIENT entreprises. 

MIMÌ 
Le soleil entreprises de TIENT NOUS. 
(Marcello et Musetta sortent si disputant). 

MARCELLO 
Que tu faisais-? Que tu disais- 
å monsieur CE, près du feu? 

MUSETTA 
Que veux-tu dire? 

MIMÌ 
Personne ne est en avril seul.
 
MARCELLO 
Quand je suis arrivé à 
vous rougi. 

MUSETTA 
Ce monsieur m'a dit ... 
« Aimez - vous la danse, Mademoiselle? » 

RODOLFO 
nous parlons avec des lys et des roses. 

MIMÌ 
Quitte des nids un doux gazouillis.

MARCELLO 
Vana, flirt tête! 

MUSETTA 
Blushing je lui ai répondu: 
« jour de la danse et la nuit. »

MARCELLO 
Ce discours cache des ambitions 
malhonnêtes. 

MUSETTA 
Je veux la liberté complète.

MARCELLO 
Je t'acconcio pour les fêtes ... 

RODOLFO et MIMÌ 
Avec l'arrivée du printemps 
est le sol compagnon.
 
MARCELLO 
À mon approach, 
tu qu'évoluent le de couleur! 

Musetta de 
Ce monsieur me Disait: 
"? Aimez-vous danser, Mademoiselle" 

RODOLFO 
sur may PARLER aux roses aux lys. ET 

MIMÌ 
Une sorte des gazouillis doux JNV.

MARCELLO 
Vaniteuse, frivole, coquette! 

MUSETTA 
En rougissant, je lui répondais: 
"Je danserais soir et matin!"

MARCELLO 
CÉS intentions des propos cachent 
malhonnêtes! 

MUSETTA 
Je veux être libre Entièrement!

MARCELLO 
Je t'arrangerai de ... Façon belle 

RODOLFO et MIMI 
when refleurit le printemps, 
le soleil nous TIENT entreprises.
 
MUSETTA 
Qu'est - ce que je chante? 
Que je pleure? Qu'est - ce que je chante? 
Nous ne sommes pas mariés.

MARCELLO 
... Si je vous attrape flirter! 
Bada, sous mon chapeau 
sans cornes seront ornements. 

MUSETTA 
je me tiens amoureux 
qui agissent comme maris. 

RODOLFO et MIMÌ 
fontaines Chiacchieran, 
la brise du soir , baumes 
étend sur le travail humain.

MARCELLO 
Je ne serai pas la risée 
du jeune arriviste. 
Vana, flirt tête! 
Est -ce que vous allez? Merci, 
maintenant je suis devenu riche. 

MUSETTA 
Je flirte avec qui je veux. 
Ne vous aimez? 
Je flirte avec qui je veux. 
Musetta feuilles. 

MARCELLO et MUSETTA 
je vous salue.
 
MUSETTA 
Que me chantes-tu? 
Que me dis-tu? Que me chantes-tu? 
Nous Sommes Pas ce à l'église mariés!

MARCELLO 
... si je te prends à dragueur! 
Je te préviens Que sous mon chapeau de 
ce pousseront des ornaments Jamais CERTAINS. 

MUSETTA 
J'ai de SCÉ horreur Amants 
ici si les mêlent de jouer maris! 

RODOLFO et MIMÌ 
Les Fontaines murmurent, 
La Brise du soir Apaise 
Doucement les hommes des Douleurs.

MARCELLO 
Je ne pas la réseau Serais risée 
des novices. Entreprenants des 
Vaniteuse, cocette frivole! 
Vous partez? Je vous en Remercié: 
me voilà riche Devenu. 

MUSETTA 
Je flirte Avec Qui me plaît! 
Ça va te Pas de va? 
Je flirte Avec Qui me plaît! 
Musetta le grand Prend! 

MARCELLO et MUSETTA 
J'ai bien l'honneur!
 
RODOLFO et MIMÌ 
vous attendez 
jusqu'au printemps nouveau? 

MUSETTA 
M. au revoir 
je dis avec plaisir!

MARCELLO 
Servant, et je suis parti! 

MUSETTA 
(comme elle se éloigne) 
Peintre de la boutique!

MARCELLO 
Viper! 

MUSETTA 
crapaud!

MARCELLO 
(Retour dans la taverne) 
Sorcière! 

MIMÌ 
toujours à toi ... toute ma vie. 

RODOLFO et MIMÌ 
Nous quitterons la saison des fleurs! 

MIMÌ 
Je souhaite toujours 
durer l'hiver! 

RODOLFO et MIMÌ 
Nous quitterons la saison des fleurs!


 
RODOLFO et MIMÌ 
Veux-tu Que de NOUS attendions 
JUSQU'AU printemps? 

MUSETTA 
Monsieur, je suis ravie 
de vous de leave Prendre!

MARCELLO 
Votre serviteur et je m'en vais! 

MUSETTA 
(en Partant) 
Banquier de gribouilleur!

MARCELLO 
Vipère! 

MUSETTA 
Crapaud!

MARCELLO 
(Regagnant les tavernes) 
Sorcière! 

MIMÌ 
toujours ... pour la vie Étienne. 

RODOLFO et MIMÌ 
Nous nous quitterons à la saison des fleurs. 

MIMÌ 
Je Voudrais Que l'hiver 
dur Eternellement! 

RODOLFO et MIMÌ 
Nous nous quitterons à la saison des fleurs.


 
LOI SUR LA QUATRIÈME 

Dans le grenier 

(Marcello retour au stand. Rodolfo à la table. 
Ils aimeraient travailler mais simplement bavarder.)
 

MARCELLO 
Dans un coupé? 

RODOLFO 
Avec une paire et livrée. 
Il m'a accueilli avec un rire. 
Tô Musetta - je l' ai dit - 
et son cœur? 
« Ne pas battre ou ne se sentent pas 
grâce au velours qui le recouvre. »

MARCELLO 
Nous avons un style inhabituel déco. 

RODOLFO 
(Loiola va. Vous rhodes 
et rire.)

MARCELLO 
Il bat? Très bien. 
J'ai même vu ... 

RODOLFO 
Musetta?

MARCELLO 
Mimi. 
 
QUATRIEME ACTE 

Les lofts 

(Marcello Est de nouveau et devant son fils Rodolfo Chevalet à sa is Installé table, les 
NIT de essaient Travailler, en Mais NIT Train de Sont.) Bavarder
 

MARCELLO 
Dans coupé un? 

RODOLFO 
Avec et chevaux livrée. 
Elle en Riant m'a salue. 
"Tiens, Musetta!" Dis-je , il. 
« Et le cœur?» 
«Il bat de ne plus, pas de ou je nes Entends les 
Grâce au pair ici Recouvre velours. » 

MARCELLO 
Je en suis vraiment ravi. 

RODOLFO 
(Jésuite, allez. Vous rís, le 
maïs jaune!)

MARCELLO 
La chauve-souris de ne plus! Parfait! 
Et moi, j'ai vu ... 

RODOLFO 
Musetta?

MARCELLO 
Mimi! 
 
RODOLFO 
Vous l'avez vu? 
(Feignant par hasard) 
Oh regarde!

MARCELLO 
Il était dans une voiture 
vêtue comme une reine. 

RODOLFO 
Hourra. Je suis heureux.

MARCELLO 
(Liar. Il se fond avec l' amour.) 

RODOLFO 
au travail.

MARCELLO 
Retour au travail. 
(Vous obtenez de travailler, mais jeter immédiatement la plume et le pinceau.) 


RODOLFO 
Ce stylo infâme!

MARCELLO 
Cette brosse infâme! 

RODOLFO 
(O Mimì, plus revenir. 
O beaux jours, les 
petites mains, les cheveux parfumés, le 
cou de la neige! Ah!Mimi, 
ma brève jeunesse.)
 
RODOLFO 
Vous en tant que vue? 
(Feignant l'indifférence) 
Tiens, donc!

MARCELLO 
Elle en voiture Était, 
vêtue Comme une reine. 

RODOLFO 
Tant mieux. Je en suis Enchanté.

MARCELLO 
(Menteur! La Ronge si d'amour!) 

RODOLFO 
Au travail!

MARCELLO 
Au travail! 
(ILs se mettent au travail. Mais tout de suite les NIT jettent 
la plume et le pinceau.)
 

RODOLFO 
Les panache infâme!

MARCELLO 
Ce infâme pinceau! 

RODOLFO 
(Hélas, Mimi, il sera ainsi Reviens, 
ô jours de bonheur, 
petites- secteur, Parfumés sécheuse, 
COU de neige! Ah, Mimi! 
Mais brève Jeunesse!)
 
MARCELLO 
(Je ne sais pas comment 
mon pinceau fonctionne 
et mêle couleurs malgré moi. 
Si je veux peindre 
ou le ciel ou de la terre 
ou l' hiver ou au printemps, 
il m'a suivi deux yeux noirs 
et une bouche sexy, 
et il va, le visage de Musetta encore ...) 

RODOLFO 
(Et toi, chapeau doux, 
qui , sous la guancial de départ 
HID, vous savez tout 
notre bonheur, 
vient sur mon coeur, 
sur mon coeur mourir, 
parce que vous aimez est mort.)

MARCELLO 
(Et il va, le visage de Musetta 
tout beau et si faux. 
Pendant ce temps Musetta aime 
et mon cœur lâche 
l'appelle, et attend.) 

RODOLFO 
Quelle heure est-il?

MARCELLO 
L'heure du déjeuner ... 
d'hier.
 
MARCELLO 
(Je Ne sais pas comment ça se fait, 
maîs mon pinceau Travaille 
et les couleurs , mais chiné contre Volontè. 
Vous j'ai envie de peindre 
le ciel la terre òû, 
l'hiver ou Le printemps, 
la me trace Deux noirs de Yeux 
et juin provocateur Bouché, 
et je vois apparaitre le visage de Musetta.) 

RODOLFO 
(et toi, bonnet JOLI 
Qu'elle cACHA sous l'oreiller en Partant, 
toi ici connais 
vanter notre cour de bonheur, 
VIENS sur mon coeur, 
sur mon coeur Qui est mort 
en temps same que l'amour!)

MARCELLO 
(Je vois le visage de apparaitre Musetta, 
il est charmant et trompeur. 
Cé Pendentif Et temps-là, Musetta is heureuse, 
et mon cœur de lâche, 
le Qu'Appelle et l'assister!) 

RODOLFO 
Quelle heure est-il?

MARCELLO 
L'heure du déjeuner 
d'hier!
 
RODOLFO 
Et Schaunard est pas. 
(Schaunard entre et pose quatre pains de pain sur la table. 
Hills est avec lui.)
 

SCHAUNARD 
nous sommes ici. 

RODOLFO et MARCELLO 
Eh bien?

MARCELLO 
Ebben? De la casserole? 

HILLS 
est un plat digne de Démosthène: 
un hareng ... 

SCHAUNARD 
... sel. 

HILLS Le 
déjeuner est sur la table. 
(Ils s'assoient.) 

MARCELLO 
Ce Bonanza 
de Berlingaccio. 

SCHAUNARD 
(Il met la bouteille d'eau dans les collines de chapeau.) 
Maintenant , le champagne 
mis sur la glace.
 
RODOLFO 
Et Schaunard ici il pas revient! 
(Schaunard Entre pose et quatre saisons sur la petits pains 
table. Accompagne les collines.) 

SCHAUNARD 
Nous VOICI! 

RODOLFO et MARCELLO 
Eh bien?

MARCELLO 
Eh bien? Du pain? 

HILLS 
Et un plat de Démosthène Digne: 
un Hareng ... 

SCHAUNARD 
... saur! 

HILLS 
Monsieur est servi! 
(NIT s'asseoient Autour de la table.) 

MARCELLO 
C'est un Festin, 
DIGNE de Lucullus! 

SCHAUNARD 
(pose la bouteille d'eau de Dans le chapeau Colline) 
Il le champagne Faut Mettre 
à rafraichir.
 
RODOLFO 
unique, o Barone, la 
truite ou le saumon?

MARCELLO 
Duke, une langue 
de perroquet? 

SCHAUNARD 
Merci, m'impingua, 
ce soir j'ai une danse. 
(Colline se lève.) 

RODOLFO 
Déjà satisfait? 

COLLINE 
pressé je. 
Le Roi attend pour moi.

MARCELLO 
Il y a un complot? 

RODOLFO, MARCELLO, Schaunard 
quelque mystère? 

COLLINE 
Le roi m'a appelé 
au ministre. 

MARCELLO, RODOLFO, SCHAUNARD 
Eh bien! 

HILLS 
Mais je vois ... Guizot!
 
RODOLFO 
Choose, Baron, 
Truite bien ous saumon?

MARCELLO 
Duc, Une langue 
de Perroquet? 

SCHAUNARD 
Je vous remercie, ça me fait Grossir, 
et j'ai un bal CE soir. 
(Colline se lève.) 

RODOLFO 
Déjà rassasié? 

HILLS 
Je suis pressé: 
le Roi me attend.

MARCELLO 
Serait-ce Complot Quelque? 

RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD 
Quelque mystère? 

HILLS 
Le Roi me appelle 
au ministère. 

MARCELLO, RODOLFO, SCHAUNARD 
Bravo! 

HILLS 
Mais, je vais voir Guizot!
 
SCHAUNARD 
Donnez - moi la coupe.

MARCELLO 
Oui, vous buvez. Je pappo. 

SCHAUNARD 
m'a permis - 
la noble entreprise ... 

RODOLFO et MARCELLO
Juste. 

MARCELLO 
Atone! 

COLLINE 
What a concoction!

MARCELLO 
Levier du talon. 

HILLS 
Donnez - moi Gotto. 

SCHAUNARD 
me inspire irrésistible 
l'inspiration de la romance ... 

AUTRES
Non! 

SCHAUNARD l' 
action Chorégraphique alors?
 
SCHAUNARD 
Passe-moi le hanap!

MARCELLO 
C'est ça, bois, moi, je m'empiffre! 

SCHAUNARD 
Qu'il me Soit permis - 
est noble ... Assemblée 

RODOLFO et MARCELLO 
Assez!

MARCELLO 
C'est Vaseux! 

HILLS 
thés Une vraie!

MARCELLO 
Décampe. 

HILLS 
Verse-moi de coup un. 

SCHAUNARD 
Le génie de la Romance 
me inspire Irrésistiblement ... 

LES AUTRES 
pas! 

SCHAUNARD 
Une œuvre Chorégraphique, Dañs CE CAS?
 
AUTRES 
Oui. 

SCHAUNARD 
Danse avec musique vocale! 

COLLINE 
Il salles de sgombrino. 
Gavotte.

MARCELLO 
Menuet. 

RODOLFO 
Pavanella. 

SCHAUNARD 
Fandango. 

HILLS 
propose quadrille. 

RODOLFO 
main aux dames. 

COLLINE 
je l' ai dit. 

SCHAUNARD 
La l'époque à l'époque la! 

RODOLFO 
(galant Marcello) 
fille vezzosa ...
 
LES AUTRES 
Oui! Oui! 

SCHAUNARD 
Danse avec voix accompagnement! 

HILLS 
Que le déblaie les salles! 
Gavotte.

MARCELLO 
Menuet. 

RODOLFO 
Pavane. 

SCHAUNARD 
Fandango. 

HILLS 
Je propose quadrille. 

RODOLFO 
Offrez le soutien - gorge aux Cavalières. 

HILLS 
J'annonce. 

SCHAUNARD 
Parmi les Lera Lera la! 

RODOLFO 
(à Marcello, galanterie with) 
Charme ... damoiselle
 
MARCELLO 
la modestie de respect. 
S'il vous plaît. 

HILLS 
balancé. 

SCHAUNARD D' 
abord le Rond. 

HILLS 
Non, bête. 

SCHAUNARD 
Quels sont les moyens larbin! 

HILLS 
Si je ne me trompe pas , elle m'oltraggia. 
fer Snudi. 

SCHAUNARD 
Prêt. Goût. 
Votre sang Je veux ber. 
(Colline a pris les pinces, Schaunard la pelle. Il a 
battu tandis que d' autres chantent.)
 

COLLINE L' 
un d' entre nous est ici tripes. 

SCHAUNARD 
va une civière.
 
MARCELLO 
Ayez verser Égards mais la modestie Quelques, 
je vous PRIE. 

HILLS 
balancé! 

SCHAUNARD 
pas, c'est la Ronde en premier! 

HILLS 
pas, imbécile! 

SCHAUNARD 
Quelles Façons de portefaix! 

HILLS 
Vous m'insultez, vous je ne m'abuse. 
Dégainez! 

SCHAUNARD 
En garde! Goute ça. 
Je veux ton sang boire! 
(Saisit les pincettes Colline, Schaunard la peau à 
charbon. TANDIS si Battent les Qu'ils chantent Autres.) 

HILLS 
L'un de nous va Être étripé. 

SCHAUNARD 
Que le Civiere chaque prévoie!
 
HILLS 
va un cimiter. 

RODOLFO et MARCELLO 
Alors que les presses le duel 
tourne et saute Rigodone. 
(Log Musetta). 

MARCELLO 
Musetta! 

MUSETTA 
Il Mimì ... mimis 
me suit et qui est mauvais. 

RODOLFO 
Où se trouve? 

MUSETTA 
En faisant des escaliers 
plus vous intéressent. 

RODOLFO
Ah! 
(Rodolfo se précipite vers Mimi, assis sur la dernière 
étape. Ensuite , l' amener dans la chambre et se coucher sur le 

lit). 

SCHAUNARD 
Nous attirons près du canapé. 

RODOLFO 
Il. Pour boire.
 
HILLS 
Que le un cimetière ... prévoie 

RODOLFO et MARCELLO 
Pendant la tension monte Que, 
Rigaudon et Tourne vireton. 
(Musetta Entre). 

MARCELLO 
Musetta! 

MUSETTA 
Voilà ... Mimi Mimi Voilà 
me convient ici et Qui is mal. 

RODOLFO 
Où est-elle? 

MUSETTA 
Elle se est mal trouvée 
en l'escalier montant. 

RODOLFO 
Ah! 
(Rodolfo si Mimi vers abrupts, ici sur la se est assise , 
plus haute de l'escalier marche. Puis le NIT mauvais présage 
Jusqu'au lit sur le ILs Lequel étendent.)
 

SCHAUNARD 
nous Et, il Approchons lit. 

RODOLFO 
Il! À boire!
 
MIMÌ 
Rodolfo. 

RODOLFO 
Tais - toi. Rest. 

MIMÌ 
O mon Rodolfo, 
tu veux avec toi? 

RODOLFO 
Ah, Mimi! 
Toujours, toujours! 

MUSETTA 
(à d' autres, piano) 
ENTENDU dire que Mimi, qui a fui 
du vicomte, était en train de mourir. 
Où êtes - vous? Rechercher, regardez ... Je vois en 
passant par le chemin, 
traînant avec difficulté. 
Il dit: « Plus je ne supporte pas ... 
Je suis en train de mourir, je le sens ... 
Je veux mourir avec lui ... 
Peut - être en attente pour moi ... »

MARCELLO 
Chut! 

MIMÌ 
Je me sens beaucoup mieux ... 

MUSETTA 
"... venez avec moi, Musetta?"
 
MIMÌ 
Rodolfo! 

RODOLFO 
Chut, repose-toi! 

MIMÌ 
Oh, mon Rodolfo, 
veux-tu de moi qui, avec toi? 

RODOLFO 
Ah! mais Mimi! 
Toujours! 

MUSETTA 
(à part, aux autres) 
Je avais Entendu dire Mimi Que, 
Ayant le petit Quitté vicomté, à l'article Était de la mort. 
Where-Était Mais Elle? Je le cherchai ... partouts 
je vis passer soudain dans la rue, 
si à grand-traînant peine. 
Elle m'a dit: «Je peux plus ... ne en 
Je meurs, je le Se?s bien ... 
Je veux mourir ... Avec lui 
Peut-être me attend-le ... »

MARCELLO 
Chut! 

MIMÌ 
Je me sens beaucoup mieux ... 

MUSETTA 
... "Vous m'accompagnes, Musetta?"
 
MIMÌ 
Permettez - moi de regarder autour. 
Ah, qui se sent bien ici. 
Il renaît, vous renaîtra ... 
Même moi , je sens la vie ici ... 
Non, vous ne me laissez pas ... 

RODOLFO 
bouche Benedetta, 
vous parle même de moi. 

MUSETTA 
Ce que nous avons dans la maison?

MARCELLO 
Rien. 

MUSETTA 
pas de café? Pas de vin?

MARCELLO 
Rien. Ah!Misery. 

SCHAUNARD 
Dans une demi - heure est mort! 

MIMÌ 
Je suis tellement froid. 
Si j'avais une manche! 
Ces chaudes mes mains 
ne peuvent jamais être? 

RODOLFO 
ici. Dans mon. Tais - toi. 
La conversation que vous fatigué.
 
MIMÌ 
Laisse-moi regarder de moi Autour. 
Ah! Comme on est bien ici! 
Je me sens Renaître ... 
Je sens palpiter la vie ... 
Tu ne me quittes , plus ... 

RODOLFO 
O-Aimees bien levres, 
moi encore vous Parlez! 

MUSETTA 
Dites, les dispositions-VOUS COMME Qu'avez?

MARCELLO 
Rien! 

MUSETTA 
Pas de café? Pas de vin?

MARCELLO 
Rien! Ah, les Misère! 

SCHAUNARD 
Dans Une demi-heure, Elle est morte! 

MIMÌ 
J'ai ... est froid 
Ce Manchon Je Avais! 
Mes mains ne se réchaufferont- Elles 
Fait jamais? 

RODOLFO 
femmes, il groupe dans les miennes! 
Tais-toi! Ça te parler de fatigue.
 
MIMÌ 
Je tousse peu. 
Nous sommes habitués. 
Bonjour, Marcello, 
Schaunard, Colline, bonjour. 
Tout le monde ici, tout le monde ici 
souriant à Mimì. 

RODOLFO 
Ne parlez pas, ne parle pas. 

MIMÌ 
parlent lentement. Ne crains pas. 
Marcello, tenez compte: 
il est très bon Musetta.

MARCELLO 
(Tend sa main à Musetta) 
Je sais. Je sais. 

MUSETTA 
(donne les boucles d' oreilles à Marcello) 
à vous, vendre, rapporte 
une cordiale. 
Envoyer un médecin! 

RODOLFO 
Rest. 

MIMÌ 
Vous ne me laissez pas? 

RODOLFO 
Non, non!
 
MIMÌ 
Je Tousse Juste un peu! 
L'habitus J'ai. 
Bonjour Marcello, 
Schaunard, Colline ... BONJOUR. 
Vous VOICI, VOICI vous tous, 
souriant à Mimi. 

RODOLFO 
Ne parle plus, il ainsi parle. 

MIMÌ 
je bas parle de Tout, aie pas peur. 
Marcello, Ecoutez-moi: 
Musetta is Une bonne fille.

MARCELLO 
(La main de Prend Musetta) 
Je le sais, je le sais. 

MUSETTA 
(OTE SES Boucles d'oreilles et les femmes Marcello) 
Tiens, vends, rapport 
un remontante, 
aller un docteur Chercher. 

RODOLFO 
REPOSE-toi. 

MIMÌ 
Tu ne me quittes? 

RODOLFO 
Non, non!
 
MUSETTA 
Écoutez! 
Peut-être qu'il est la dernière fois 
qu'il a fait un vœu, 
pauvre! manches Pel 
je vais. Avec toi , je viendrai.

MARCELLO 
Vous êtes bon, mon Musetta. 
(Musetta et Marcello.) 

COLLINE 
(en ôtant son manteau) 
robe vieux, regardez, 
je reste sur le terrain, vous montez 
la montagne sacrée ou vous. 
Mes remerciements reçoivent. 
Ne jamais inclina votre porté 
dos aux riches et puissants. 
Pour passer dans votre poche 
comme dans les cavernes tranquilles 
philosophes et poètes. 
Maintenant que les jours sont heureux 
évasion, je vous fais mes adieux, 
ami fidèle. Au revoir. 
( Il met le paquet sous le bras, puis dit doucement à 
Schaunard :)
 
Schaunard, chacun d'une façon différente , 
nous avons réuni deux actes de miséricorde; 
io..questo! ... Et vous ...
les laisser là ... 

SCHAUNARD 
raisons Philosophe! 
Il est ver ... Vo loin! 
(Ils sortent.) 
 
MUSETTA 
Écoute! 
C'est peut-etre la Fois Dernière 
Qu'elle un Exprime désir, la petite pauvre! 
Je vais le MANCHON Chercher. 
Je viens avec toi.

MARCELLO 
Tu es la bonne, mais Musetta. 
(. Musetta Marcello et à la partent Hâte) 

HILLS 
(de sont retirant pardessus) 
Écoute, mon vieux: Manteau 
moi, je reste en bas, toi maîs, il Faut 
Désormais que tu escalades le mont-de-Piété. 
Mes. Reçois Remerciements 
Vous ne as jamais ton échine Râpée courbé 
devant les richesses et les puissants. 
Les Philosophes Et les poètes 
Sont Dans tes POCHES passe 
Comme en de grottes Paisibles. 
Maintenant Que les beaux jours 
se Sont enfuis, je te dis adieu, 
mon ami fidèle. Adieu. 
(Le sous paquet le Prend le soutiens - gorge, à Schaunard dit Puis 
à voix basse :)
 
Schaunard, each de notre côté,
accomplissons à double action Une bonne: 
moi ... pois chiches! Et toi ... 
Laisse-les SEULS ici! 

SCHAUNARD 
Philosophe, voila Ce que je appelle raisonner! 
C'est vrai! ... Je m'en vais! 
(ILS sortent.) 
 
MIMÌ 
parti? Je fis semblant de dormir 
parce que je voulais rester seul avec vous. 
J'ai tant de choses que je veux dire, 
ou seulement un, mais grand comme la mer, 
en mer profonde et infinie ... 
Tu es mon amour ... et ma vie. 

RODOLFO 
Ah Mimi, Mimi ma belle! 

MIMÌ 
Son beau encore? 

RODOLFO 
Belle comme l'aube. 

MIMÌ 
Vous avez la bonne comparaison. 
Il voulait dire: beau 
comme un coucher de soleil. 
« Ils me appellent Mimi ... 
pourquoi je ne sais pas. » 

RODOLFO 
Tornò au nid de l'hirondelle 
et gazouille. 
(Lever le bouchon où il avait placé dans son cœur.) 

MIMÌ
Ma casquette! 
Ma casquette!
Ah!Je me souviendrai 
quand je suis venu 
la première fois?
 
MIMÌ 
ILs Sont Partis? J'ai fait de semblant dormir 
Parce que je Voulais avec toi Rester Seule. 
J'ai tant de droits incorporels à te dire, 
OU Plutôt, Une Seule, la mer Mais Comme vaste; 
Comme la mer, et Infinie profonde ... 
Tu es mon amour et Toute ma vie! 

RODOLFO 
Ah! Mimi! Mais belle Mimi! 

MIMÌ 
Je suis encore belle? 

RODOLFO 
Belle. Comme une auroras 

MIMÌ 
Tu te es trompe d'image ... 
Voulais dire 
belle Comme un crépuscule. 
« On me appelle Mimi, 
Mais je ne sais pas Pourquoi. » 

RODOLFO 
Les recettes is hirondelle 
fils de vers et JNV Babille Elle. 
(Le fils sur pneu le petit Cœur de bonnet de Mimi.) 

MIMÌ 
Mon bonnet petit, 
mon bonnet petit! 
Te souviens-tu 
de la première Fois 
where je suis plat cuisiné ici?
 
RODOLFO 
Ne je me souviens! 

MIMÌ 
lumière Les étaient morts. 

RODOLFO 
Tu étais si bouleversé. 
Puis il a perdu la clé ... 

MIMÌ 
Et regarder tâtonner vous mettez! 

RODOLFO 
Et regarde, regarde ... 

MIMÌ 
Mon beau jeune homme, 
je peux dire en ce moment, 
elle a trouvé son très bientôt. 

RODOLFO 
aider le destin. 

MIMÌ 
Il était sombre et mon rougissant 
pas vu ... 
« Quel froid ta petite main ... 
me laisser tiédir ... » 
Il faisait sombre et l'homme 
vous tiendriez ... 
(Mimì est prise par un spasme d'étouffement.) 
 
RODOLFO 
Si je m'en souviens! 

MIMÌ 
Mais ... chandelle Se Etait éteinte 

RODOLFO 
Vous Étais vous Troublée! 
Et vous, PUI égaras ta ... clef 

MIMÌ 
Et tu te Mis à La Ë tatons ... Chercher 

RODOLFO 
Et cherchai je, je ... cherchai 

MIMI 
Mon petit monsieur joli, 
Je peux bien le dire Maintenant: 
VOUS pas il Acariens à la Pressothérapie Longtemps. 

RODOLFO 
Je secondais le destin. 

MIMÌ 
La nuit faisait; 
tu me voyais pas ... rougir 
"est Votre petite main ... gelée 
Laissez-moi la réchauffer!" 
La nuit faisait, 
et tu me la main ... pris
(Mimi is Prix d'Une crise d'étouffement.) 
 
RODOLFO 
Oh mon Dieu! Mimi! 
(Partie Schaunard à ce moment - là.) 

De SCHAUNARD 
Qu'est - ce que ce le hasard? 

MIMÌ 
Rien. Je vais bien. 

RODOLFO 
Tais - toi. Pour la charité. 

MIMÌ 
Oui, oui, pardon. 
Ou je serai bien. 
(Ils reviennent Marcello et Musetta, puis collines. Musetta 
place une bougie sur la table.)
 

MUSETTA 
endormi? 

RODOLFO 
Rest.

MARCELLO 
J'ai vu le médecin. 
Est-ce. Je lui ai fait la hâte. 
Voici cordial. 

MIMÌ 
Qui est - ce? 

MUSETTA 
(tendant le manchon) 
I, Musetta.
 
RODOLFO 
Ah! mon Dieu! Mimi! 
(Au same instant Schaunard revient.) 

SCHAUNARD 
Que se passe-t-il? 

MIMÌ 
Ce ne est rien ... je vais bien. 

RODOLFO 
Tais-toi, la pitié par! 

MIMÌ 
Oui, oui. Pardonne-moi. 
Je vais sage être. 
(Marcello et Musetta rentrent, PUI Hills. Musetta 
pose sur la Une lampe table.)
 

MUSETTA 
Elle dort? 

RODOLFO 
Elle se repose.

MARCELLO 
J'ai vu le docteur! 
Il va venir. Je lui dit de se dépêcher. 
Le tour est joué remontante. 

MIMÌ 
ici? Parle 

MUSETTA 
(il Manchón le locataire) 
C'est moi, Musetta.
 
MIMÌ 
O est beau et doux! 
Pas plus, pas plus, les mains 
allividite. La chaleur embellira. 
(Rodolfo) 
Êtes - vous qui me les cadeaux? 

MUSETTA 
Oui. 

MIMÌ 
vous! Sans soucis!
Merci.Mais cela va coûter. 
Pleurez - vous? Je vais bien. 
Alors , pourquoi pleures - tu? 
Ici, l' amour ... toujours avec vous! 
Les mains ... chaud ... et le sommeil. 
(Silence.) 

RODOLFO 
Qu'est-ce que dit le médecin?

MARCELLO 
Est-ce. 

MUSETTA 
( en train de prier) 
Madonna Benedetta, 
sois miséricordieux envers cette pauvre fille 
qui ne mourra pas. 
(Rupture, Marcello) 
, il a besoin d' un abri 
parce que le vacillement de la flamme. 
(Marcello fixe un livre sur la table comme un écran à la 
lumière.)
 
 
MIMÌ 
Oh, il est beau Comme et doux. Plus jamais 
mes it will be bleuies viabilisé ... 
Le embellira les Chaleurs. 
(À Rodolfo) 
C'est toi moi Qui les femmes? 

MUSETTA 
Oui. 

MIMÌ 
C'est toi! Depensier!
Les marchandises.Mais cher Doït Couter ça. 
Days Are Over? Je vais bien ... 
Pourquoi pleurer AINSI? ... 
Ici, mon amour avec toi ... Toujours! 
... Les mains au chaud et ... ... dormir ... 
(Silence) 

RODOLFO 
QU'A dit le docteur?

MARCELLO 
Il va venir. 

MUSETTA 
(PRIANT) 
Bienheureuse Sainte Vierge, 
Faites grace à this petite pauvre 
ici , nous Doït pas mourir. 
(S'interrompant, à Marcello) 
Le Faudrait un écran, 
le Vacille de flamme. 
(Marcello Installe un livre debout sur la table de ici 
protège la lampe des Courants d'air.)
 
 
Cosi. 
Et il peut guérir. 
Sainte Mère, je suis 
indigne de pardon, 
alors que Mimì 
est un ange du ciel. 

RODOLFO 
J'espère encore. Pensez - vous que 
c'est sérieux? 

MUSETTA
Je ne le pense pas. 
(Schaunard approche du lit). 

SCHAUNARD 
(Marcello) 
Marcello, est décédé. 

COLLINE 
(entre et donne l'argent à Musetta) 
Musetta, vous. 
Comment ça va? 

RODOLFO 
Vous voyez, c'est calme. 
(Rodolfo remarque le comportement étrange des autres.) 
Qu'est-ce que cela signifie? 
Ce qui vont et viennent ... 
Ce regard comme ça? ...

MARCELLO 
Courage. 
(Rodolfo va au lit). 

RODOLFO 
Mimì! ... Mimi Mimi ...! ... 



FIN
Parfait. 
Et Guérisse Faites Qu'elle. 
O Sainte Vierge, 
moi, je suis de pardon indigne, 
TANDIS Que Mimi, elle, 
is un ange du ciel. 

RODOLFO 
J'ai encore un espoir. 
Pensez-vous grave Que c'est de? 

MUSETTA 
Je te les pas de Crois. 
(Schaunard s'approche du lit.) 

SCHAUNARD 
(bas, à Marcello) 
Marcello, ... Elle est morte 

HILLS 
(femmes et de l'Entre argent à Musetta) 
Ténez, Musetta! 
Comment va-t-elle? 

RODOLFO 
Vous VOIS: de repos paisiblement Elle. 
(Le s'aperçoit de l'étrange de comportement ses amis.) 
Que veulent dire
Toutes SCÉ Allées lieux de ET? 
Pourquoi me regardez-vous AINSI?

MARCELLO 
Courage! 
(Si Rodolfo vers le abrupts allumé) 

RODOLFO 
Mimì! Mimi! Mimi! 



FIN
livret de Luigi Illica, Giuseppe Giacosa livret de B. Vierne

Gros plan sur

La Soprano

_____________________

Camilla Pasini

_________________________

Résultat de recherche d'images pour "soprano Camilla Pasini"

 

 Camille était une soprano d' opéra italienne . Sa soeur Lina Pasini-Vitale était une soprano wagnerienne bien connue et son autre soeur, Enrica Pasini , avait une courte carrière en mezzo-soprano d' opéra . Pasini a étudié à l' Accademia Nazionale de Santa Cecilia à Romeet a fait ses débuts d'opéra professionnels dans cette ville au Teatro Quirino comme Inez dans L'Africaine de Meyerbeer . Elle est née notamment le rôle de Musetta dans la production originale de 1896 de Puccini La bohème au Teatro Regio à Turin . Elle a également chanté ce rôle dans de nombreux autres théâtres dont La Scala , le Teatro Costanzi à Rome, et à Brescia , Gênes , Trieste et Asti entre autres. En 1904, Pasini a voyagé en Amérique du Sud où elle a effectué une tournée dans de nombreux pays et villes. En 1905, Pasini a épousé un avocat avec le nom de famille de Muzi et a rapidement abandonné sa carrière pour les six prochaines années. Elle est revenue à la scène en 1911 dans la première de l'opéra La Vigilia di Notte de Teofilo De Angelisroau Teatro Costanzi. Elle s'est retirée de la scène d'opéra quelque part vers 1920.

Pasini a passé presque toute sa carrière en Italie. Elle a joué dans la plupart des grands opéras italiens, y compris le Teatro Rossetti à Trieste, au Teatro Massimoà Palerme et au Teatro Comunale Fiume à Padoue , à Cremona , à Milan et à Rome.

Parmi les nombreux rôles qu'elle dépeint sont Violetta dans de Verdi La Traviata , Desdemona dans de Verdi Otello , Norina dans Donizetti Don Pasquale , le rôle de titre dans de Puccini Tosca , Margherita Boito Mefistofele , le rôle titre dans Umberto Giordano s de Fedora le rôle titre, dans Alfredo Catalani 's la Wally , le rôle titre dans Catalani Loreley , Suzel à Pietro Mascagni ' s l'amico Fritz , Elsa Wagner Lohengrin , et le rôle de titre dans Jules Massenet's Grisélidis .

Elle était une soeur de la grande dramatique italienne et Wagner soprano Lina Pasini-Vitale (1872-1959); Une autre soeur, Enrica Pasini, a eu une courte carrière dans le compartiment Mezzosoprana. Camilla Pasini a reçu son entraînement à l'Accademia di Santa Cecilia à Rome et a fait ses débuts au Teatro Quirino comme Inez dans "Africaine" de Meyerbeer. Elle était particulièrement connue pour avoir chanté la partie de la Musetta dans la première de l'opéra de Puccini "La Bohème" sur le Teatro Regio de Turin le 1er février 1896, alors que Arturo Toscanini dirigeait la performance. En 1897, elle a chanté la même partie lors de la première de "La Bohème" à La Scala à Milan. Elle a joué comme musette à Brescia, Gênes, Trieste, Asti et Teatro Costanzi à Rome. En 1904, elle entreprit une tournée sud-américaine. Elle a chanté en Italie entre autres au Teatro Comunale, au Teatro Rossetti à Trieste, au Teatro Massimo Palermo, au Teatro Comunale Fiume, à Padoue, à Cremona, à Milan et à Rome. Ils portaient une variété de rôles avant, y compris la Traviata, Tosca, la Margherita dans « Mefistofele » par Boito, le rôle titre dans « Fedora » de Giordano, « La Wally » et « Lorelei » par Catalani, le Suzel dans « Amico Fritz "par Mascagni, Elsa dans" Lohengrin Othello "qui Norina dans" Don Paquale « et Grisélidis dans l'opéra éponyme " Desdemona dans Verdi" de Massenet. Déjà en 1905, elle a abandonné sa carrière après un mariage avec l'avocat Muzi. Dans la saison 1911-12, elle est entrée à nouveau au Teatro Costanzi Rome (ici dans la première de l'opéra "La Vigilia di Notte"

 

___________________

Résultat de recherche d'images pour "Camilla Pasini"Résultat de recherche d'images pour "Camilla Pasini"Résultat de recherche d'images pour "Camilla Pasini"Résultat de recherche d'images pour "Camilla Pasini"Résultat de recherche d'images pour "Camilla Pasini"Résultat de recherche d'images pour "Camilla Pasini"

____________________________________________________________________________________________________________________

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Culture - Visitez Houdan, une ville pour bien vivre à la campagne

Bonjour et Bienvenue dans 

notre Magazine litteraire et Culturel

 

Le projet de notre magazine est de promouvoir les auteurs,Artistes et Compagnies dans tous les domaines de la Culture.

Nous proposons un espace gratuit pour présenter des romans,Spectacles, Représentations et oeuvres. une inscription dans notre annuaire

 

Nous developpons un Service d'Aide aux auteurs Artistes 

 Le Service aux auteurs  

Ecrire:

un service de correction et  de traduction professionnels.  est à disposition. nous mettons en place  une mise en relation et un suivi  avec nos correcteurs littéraires.

Publier

Nous mettons à votre disposition un annuaire de Maisons d'Edition pour présenter vos manuscrits

Vendre

Nous vous présentons nos librairies pour présenter vos romans.

Enfin pour progresser dans votre démarche d'écriture

notre service d'Ateliers d'écriture vous ai proposé.Notre annuaire vous informe sur des ateliers d'écriture 

 

annuaire de professionnels de l'écriture

 

Service aux Artistes

Nous vous aidons à trouver des Salles de Repetitions en mettant à votre disposition notre annuaire de professionnels.

Nous mettons également à votre disposition notre annuaire de Stages et d'écoles de Théâtre, Danse 

 

 

 

 

Contacter notre Magazine