La Bohème opéra de Puccini
La Bohème
_______________________________________________
____________
https://www.youtube.com/watch?v=3CJSKaISMQI
_________________________
LA BOHEME -
opéra en quatre actes - Extraits / Livret de G. GIACOSA ...
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k8801294m
_________________
C'est un opéra en quatre tableaux de Giacomo Puccini, sur un livret en italien de Giacosa et Illica, d’après le roman d’Henri Murger, Scènes de la vie de bohème, et son adaptation théâtrale La Vie de bohème. Composé entre 1892 et 1895, il fut créé le au Teatro Regio de Turin, sous la direction d'Arturo Toscanini.
_____________
L'œuvre ne doit pas être confondue avec l'opéra homonyme de Ruggero Leoncavallo, créé l'année suivante et qui est rarement représenté.
La Bohème ne comporte que quelques mesures d'ouverture. L'action se déroule à Paris en 1830 et 1831
Dans une mansarde parisienne.
Rodolfo, Marcello, Schaunard et Colline, quatre artistes de la « bohème », partagent une mansarde insalubre. Rodolfo est poète tandis que Marcello, artiste peintre, entretient une liaison avec la belle et riche Musetta. Ils doivent payer le loyer mais ils n'ont plus un sou.
Marcello est en train de peindre tandis que Rodolfo regarde par la fenêtre. Afin de se réchauffer, ils brûlent le drame de Rodolfo, encore à l'état de manuscrit. Colline, le philosophe, entre, en colère. Il n'a pas réussi à mettre en gage ses livres. Schaunard, le musicien arrive dans la pièce avec nourriture, cigares, argent, fruits d'un travail avec un excentrique gentleman anglais. En train de se jeter sur la nourriture, les autres l'écoutent difficilement raconter son histoire. Schaunard les interrompt. Il repousse le repas en déclarant qu'ils vont plutôt aller fêter leur bonne fortune en dînant au Café Momus.
Alors qu'ils boivent, le propriétaire, Benoît, fait son apparition avec l'intention de collecter le loyer. Ils le saoulent. Benoît en vient à raconter ses amours et à révéler l'existence d'une maîtresse, alors qu'il est marié. Feignant une grande indignation, les locataires le mettent dehors.
Rodolfo reste seul pour finir un article qu'il doit rendre sous peu. Ses trois amis sont descendus et l'attendent. Une femme frappe à la porte. C'est une voisine. Elle demande de l'aide car sa bougie s'est éteinte et qu'elle n'a pas d'allumettes. Sa chandelle rallumée, elle se rend compte qu'elle vient de perdre sa clé. Les deux bougies s'éteignent. Les voisins se retrouvent plongés dans l'obscurité. Rodolfo empoche la clé car il désire passer plus de temps avec cette femme. Il se saisit de la main glacée de sa voisine, se présente et déclare son amour (« Che gelida manina »). Mimì, c'est en fait le surnom de cette femme, lui répond sur le même mode (« Mi chiamano Mimì »). En bas, les amis de Rodolfo s'impatientent. Rodolfo suggère de rester dans la mansarde mais Mimi décide de l'accompagner. L'acte se clôt par la sortie du couple de l'appartement dans un duo d'amour (« O soave fanciulla »).
Deuxième tableau
Dans le quartier Latin.
Une grande foule s'est pressée, des vendeurs de rue essaient de retenir l'attention (Chœur « Aranci, datteri! Caldi i marroni »2). Les amis apparaissent, pleins de gaieté. Rodolfo achète à Mimì un bonnet. Des Parisiens bavardent avec des amis et marchandent avec les vendeurs, des enfants s'exclament devant les jouets de Parpignol. Les amis entrent au Café Momus.
Tandis qu'ils dînent au Café, Musetta, autrefois la maîtresse de Marcello, arrive avec un riche et vieux conseiller d'État, Alcindoro. Elle parle à ce dernier comme à un petit animal. Il est évident qu'elle est lassée de lui. À la joie des Parisiens et, pour le plonger dans l'embarras, elle entonne une chanson osée « Quando me'n vo ». Elle espère retenir l'attention de Marcello et y réussit pleinement : Marcello n'en peut plus de jalousie. Afin d'être débarrassée d'Alcindoro pour un moment, Musetta prétend souffrir d'un pied et l'envoie chez le cordonnier. Durant l'ensemble qui suit, Musetta et Marcello tombent dans les bras l'un de l'autre et se réconcilient.
L'addition est présentée aux protagonistes. À leur consternation, ils se rendent compte que l'argent de Schaunard ne suffit pas. Musetta, rusée, met l'addition complète sur le compte d'Alcindoro. Un bruit de soldats se fait entendre. Marcello et Colline s'emparent de Musetta et la portent sur leurs épaules alors que la foule applaudit. Lorsque tous ont disparu, Alcindoro est de retour avec la chaussure réparée, tout en cherchant Musetta. Le serveur lui présente la facture. Alcindoro, devant la somme réclamée, s'effondre dans un fauteuil.
Troisième tableau
À la
Des camelots franchissent les barrières et entrent dans la ville. Parmi eux se trouve Mimì, toussant violemment. Elle est à la recherche de Marcello, qui vit dans une petite taverne. Il peint pour le propriétaire des lieux. Mimì lui raconte ses difficultés avec Rodolfo, qui l'a quittée cette nuit (« O buon Marcello, aiuto! »). Marcello lui révèle que Rodolfo est endormi à l'intérieur. Cependant celui-ci vient juste de se lever et cherche son ami. Mimì se cache et écoute Rodolfo raconter à Marcello qu'il est parti parce que Mimì n'arrête pas de jouer les coquettes. Mais, finalement, il avoue la véritable raison : il craint que sa compagne ne soit atteinte d'une maladie la dévastant lentement (sûrement la tuberculose). Rodolfo, trop pauvre, ne peut se révéler d'aucun secours pour elle. Il espère que sa rudesse va amener Mimì à chercher un autre homme, plus fortuné. Mimì, qui a tout entendu, ne peut s'empêcher, en toussant, de révéler sa présence. Rodolfo et Mimì chantent leur amour perdu. Ils élaborent des projets pour se séparer amicalement (Mimì : « Donde lieta uscì »), mais leur amour est trop fort. Ils en arrivent à un compromis : ils se sépareront au printemps, à la saison des fleurs. Pendant ce temps, Marcello a rejoint Musetta, et le couple se dispute avec férocité (Quatuor Mimì, Rodolfo, Musetta, Marcello : « Addio dolce svegliare alla mattina! »).
Quatrième tableau
De retour dans la mansarde.
Marcello et Rodolfo sont apparemment en train de travailler. En fait, ils ressassent la perte de leurs amours (Duo: "O Mimì, tu più non torni"). Schaunard et Colline arrivent avec un dîner frugal et tous font semblant d'être attablés à un mirifique banquet. Ils dansent et chantent. Musetta arrive et apporte des nouvelles : Mimì, qui avait pris un riche protecteur, vient de le quitter. Musetta l'a trouvée errant par les rues, sévèrement affaiblie par sa maladie. Elle la ramène dans la mansarde. Mimì est installée dans un fauteuil. Marcello et Musetta partent céder les boucles d'oreille de cette dernière pour acheter un remède. Colline va lui aussi mettre son pardessus en gage (Colline: "Vecchia zimarra"). Schaunard, pressé par Colline, quitte lui aussi la pièce en silence pour laisser Mimì et Rodolfo ensemble. Seuls, ils se rappellent leur bonheur passé. (Duo, Mimì et Rodolfo: "Sono andati ?"). Ils revivent leur première rencontre - les bougies, la perte de la clé... Pour la plus grande joie de Mimì, Rodolfo lui montre le petit chapeau qu'il lui avait acheté. Il l'avait gardé en souvenir. Les autres reviennent avec un manchon pour réchauffer ses mains et des médicaments. Ils avertissent Rodolfo qu'ils ont appelé un médecin, mais Mimì est déjà évanouie. Alors que Musetta prie, Mimì meurt. Schaunard découvre le décès. Rodolfo devine ce qui vient d'arriver. Il crie avec désespoir le prénom de son amour.
Airs principaux
Fichiers audio | |
Mi chiamano Mimi | |
MENU 0:00 Mi chiamano Mimi interprétée par Claudia Muzio |
|
O soave fanciulla | |
MENU 0:00 O soave fanciulla interprété par Enrico Caruso et Nellie Melba |
|
O Mimì, tu più non torni | |
|
|
Des difficultés à utiliser ces médias ? | |
---|---|
modifier |
- « Che gelida manina » - Rodolfo (tableau I)
- « Mi chiamano Mimì » - Mimì (tableau I)
- « O soave fanciulla » - Rodolfo et Mimì (tableau I)
- « Quando me n'vo » - Musetta (tableau II)
- « Donde lieta uscì al tuo grido d'amore » - Mimì (tableau III)
- « O Mimì, tu più non torni » - Rodolfo, Marcello (tableau IV)
- « Vecchia zimarra » - Colline (tableau IV)
- « Sono andati? Fingevo di dormire » - Mimì (tableau IV)
Distribution
Personnages | Tessitures | Création, (Chef d'orchestre: Arturo Toscanini) |
---|---|---|
Rodolfo, poète | ténor | |
Mimì, fleuriste | soprano | |
Marcello, peintre | baryton | Tieste Wilmant |
Schaunard, musicien | baryton | |
Colline, philosophe | basse | |
Musetta, chanteuse | soprano | |
Benoît, propriétaire | basse | |
Alcindoro, conseiller d'État | basse | Alessandro Polonini |
Parpignol, vendeur de jouets | ténor | |
Un sergent des douanes | basse |
|
Étudiants, ouvrières, vendeurs de rue, soldats, serveurs, enfants (chœur) |
Orchestration
Instrumentation de La Bohème |
Cordes |
Violons I et II, altos, violoncelles, contrebasse, 1 harpe |
Bois |
2 flûtes traversières, piccolo, 2 hautbois, 1 cor anglais, 2 clarinettes, 1 clarinette basse, 2 bassons |
Cuivres |
4 cors d'harmonie, 3 trompettes, 3 trombones, 1 trombone basse |
Percussions |
Timbales (musique classique), tambour, triangle, cymbale, grosse caisse, xylophone, glockenspiel, cloches, verres |
Parole de la Bohème
caractères Mimì (soprano) Musetta (soprano) Rodolfo, poète (ténor) Marcello, peintre (baryton) Schaunard, musicien (baryton) Collines, philosophe (faible) Benoît, le propriétaire (bas) Parpignol, vendeur ambulant (ténor) Alcindoro, conseiller d'État (faible) Sergent officier (bas) Agent de douane (faible) Étudiants, Sartine, Borghesi, détaillants et détaillants, marcheurs, soldats, cafetières, garçons, filles, etc. Période: vers 1830. Lieu: Paris. |
personnages Rodolfo, poète (ténor) Mimì, couturière (soprano) Marcello, peintre (baryton) Schaunard, musique (baryton) Hills, philosophe (bas) Musetta, chanteuse (soprano) Benoît, propriétaire (bas) Alcindoro, conseiller d'Etat (bas) Parpignol, vendeur de jouets (ténor) Un sergent des douanes (bas) Étudiants, ouvriers, vendeurs de rue, soldats, serveurs, enfants L'action se déroule à Paris en 1830 et 1831. |
ACT PREMIER Dans le grenier (Large fenêtre à partir de laquelle vous pouvez voir une étendue de toits couverts de neige. À droite, une cheminée. Une table, un lit, quatre chaises, un peintre avec un peintre une toile griffonnée: des livres dispersés, de nombreux lots de cartes. Rodolfo a l'air de méditer devant la fenêtre. Marcello travaille sur sa photo "Le passage de Mar Rouge ", les mains revêtues de froid et qu'il réchauffe encore et encore.) MARCELLO Cette mer Rouge me fait tremper et il l'assiste comme s'il était seul il a plu dans mes genoux. Un pharaon viendra pour ma revanche. (un Rodolfo) Que faites-vous? RODOLFO Dans les grands cieux Je regarde la fumée sur un millier comignoli Paris, et je pense à ce fauteuil d'une ancienne cheminée trompeuse qui vit dans l'oisiveté comme un grand gentleman. |
PREMIER ACTE Le mansarde (Ils sont géniaux dans la voie de la question sur le découvre un mais ça n'a pas d'importance. Vous, droite, moi cheminée. Une table, un lit, quatre chaises, un chevalet de peintre sureneur est posée une toile esquissée: des livres épars, des monceaux de papier. Rodolfo, Songeur, regarde par la fenêtre. Marcello travaille à son tableau "Le passage du Mer Rouge", les engins principaux de la drogue. Les réchauffe en soufflant dessus de temps en temps.) MARCELLO Cette Mer Rouge m'amollit et me glace, comme si elle me coulait dessus goutte à goutte. Versez moi un venger, je noie a pharaon! (à Rodolfo) Que fais-tu? RODOLFO Dans le ciel gris, est regarde fumer Paris par ses mille cheminées ... et je pense à cette vieille fainéante de cheminée trompeuse qui vit dans l'oisiveté, comme un grand seigneur. |
MARCELLO Ses rentes honnêtes une pièce ne reçoit pas. RODOLFO Ces forêts stupides Qui fan sous la neige? MARCELLO Rodolfo, je tiens à vous dire mes pensées profondes: J'ai un chien froid. RODOLFO Et moi, Marcel, je ne te cache pas Je ne crois pas au Sudor du front. MARCELLO J'ai gelé mes doigts Je les ai presque encore imolés vers le bas cette grande glacière qui est le cœur de Musetta. (Lâche un long soupir et oublie de peindre.) RODOLFO L'amour est une cheminée qui balaie aussi ... MARCELLO Et rapidement! RODOLFO Où l'homme est fascinant. |
MARCELLO Voices bien longtemps dont n'a eu pas eu le temps de faire un don, il est ici, il est des cotisations. RODOLFO Ces forêts idiotes, Que font-elles-faites-elles sous la neige? MARCELLO Rodolfo, laisse-moi te confier Je pensais profondément: the fait a froid de loup! RODOLFO Quant à moi, Marcello, est dans votre chien cache Que je ne crois pas à la sueur de notre avant. MARCELLO J'ai les doigts gelés, comme s'ils trempaient encore dans cette grande glacière qu'est le cœur de Musetta. (La pousse est une grande soupe et cesse de peindre.) RODOLFO L'amour est une cheminée ici gaspille trop ... MARCELLO Vous avez trop d'années! RODOLFO Maintenant, l'homme est la petite basse! |
MARCELLO Et la femme est l'aile ... RODOLFO Celui-ci brûle dans un coup ... MARCELLO Et l'autre regarde! RODOLFO Mais en attendant, vous êtes là! MARCELLO Et vous meurs de la famine! RODOLFO Le feu nous emmène ... MARCELLO (attraper une chaise) Attendez ... sacrifiez la chaise! (Rodolfo empêche l'acte de Marcello. Soudainement donne un cri de joie.) RODOLFO Eureka! MARCELLO Vous avez trouvé? RODOLFO Oui. Rétrécir l'esprit. L'idée est vampi en flammes. MARCELLO (ajoutant sa photo) Brûlons-nous la mer Rouge? |
MARCELLO Et la femme le chenet ... RODOLFO La brûle en un clin d'oeil ... MARCELLO Et l'autre reste à regarder! RODOLFO Je ne suis pas accompagnateur, vous allez! MARCELLO Vous êtes meurt d'inanition! RODOLFO La montée du décret du feu ... MARCELLO (saisissant une chaise) Assiste ... sacrifie la chaise! (Rodolfo arrête d'un geste énergétique. Tout d'un coup le pousse a cri de joie.) RODOLFO Euréka! MARCELLO Vous aussi trouvé? RODOLFO Oui! Aiguise tes méninges! Cette idée s'envole en fumée! MARCELLO (montrant son tableau) Brûle la Mer Rouge ? |
RODOLFO N ° Pause la toile peinte. Mon drame ... Mon drame ardent nous réchauffe. MARCELLO Voulez-vous le lire peut-être? Nous geli. RODOLFO Non, en gardant les flocons de papier et l'extravagance à son ciel. Pendant des siècles, il y a de grandes menaces ... Rome est dans la voie ... MARCELLO Gran cor! RODOLFO À vous le premier acte! MARCELLO Qua. RODOLFO Déchirez. MARCELLO Tourner. (Rodolfo allume cette partie du scrapbook jeté sur le foyer. Ensuite, les deux amis prennent chaises et chaises, réchauffant voluptueusement.) |
RODOLFO Non. Mon drame que mon drame ardent nous réchauffe! MARCELLO Vous voulez le lire, peut-être? Il y a des potins. RODOLFO Pas ce papier se désagrège en cendres et que le génie remonte vers les cieux. C'est une perte cruelle pour le siècle ... Rome est en danger ... MARCELLO Brave cœur, va! RODOLFO Peut-être le premier acte. MARCELLO Les femmes. RODOLFO Déchiré. MARCELLO Alum. (Rodolfo rencontre le feu au morceau de manuscrit qu'ils ont jeté dans l'atre; puis ils approchent des chaises et s'asseoient, se réchauffant voluptueusement.) |
RODOLFO et MARCELLO Quelle joie à briller. (Il ouvre la porte et pénètre dans les collines, des glaces, battant le pieds. Mettez un paquet de livres sur la table.) HILLS Déjà de l'Apocalypse apparaissent les signes. Dans la fête des veilles, aucune cheville n'est acceptée! (Surpris) Une flamme! RODOLFO Zitto, tu me donnes mon drame ... MARCELLO ... au feu. HILLS Je le trouve étincelant. RODOLFO Je Vivo. MARCELLO Mais ça ne dure pas longtemps. RODOLFO La brièveté, la grande valeur. HILLS Auteur, à moi la chaise. |
RODOLFO et MARCELLO Quelle sympathique lueur! (La porta du fond s'ouvre et Colline entre gelé, battant le sperme, et une jette sur la table un paquet de livres.) HILLS Déjà apparaissent les premières signes de l'Apocalypse. La veille de Noël, sur n'accepte plus les gages! (Surpris) Une flambée? RODOLFO Chut, on women mon drame ... MARCELLO ... Au feu! HILLS Je le trouve étincelant. RODOLFO VIF. MARCELLO Plus difficile après. RODOLFO Brièveté, il y a une grande qualité. HILLS Auteur, à moi ta chaise. |
MARCELLO Ces intermezzo les fans meurent de la famine. Presto! RODOLFO Agir en second lieu. MARCELLO Ne chuchotez pas. HILLS Pensée profonde! MARCELLO Juste la couleur! RODOLFO Dans cette langue morte C'est une simple scène d'amour. HILLS Je découpe une feuille. MARCELLO Il y avait des bisous là-bas! RODOLFO Trois actes ou je veux un coup d'entendre. (Lance le reste du manuscrit en feu.) HILLS Tal de l'audace, l'idée est intégrée. |
MARCELLO Ces entr'actes moi feront mourir. Vite! RODOLFO Deuxième acte! MARCELLO Pas un bruit. HILLS Pensée profondo! MARCELLO Justesse du Ton! RODOLFO Dans cette flamme bleutée et languissante fument et brûlent des scènes d'amour. HILLS Une feuille crépite. MARCELLO C'étaient là les baisers! RODOLFO Et maintenant je veux entendre trois actes d'un seul coup. (Le jette sur le feu le restant du manuscrit.) HILLS Il n'est pas possible d'unir la conception d'un audacieux. |
TOUS Belle dans une vamp préférée. (La flamme diminue.) MARCELLO Oh! Dieu ... tombe déjà dans la flamme. HILLS Quel drame frêle! MARCELLO Elle croque, croque, meurt. HILLS ET MARCELLO Down, down the author! (De la porte, entrez deux garzoni, en apportant le munis de nourriture, de bouteilles de vin, de cigares et de l'autre paquet de bois. Au bruit, les trois avant la cheminée ils se tournent et crient avec émerveillement fournitures). RODOLFO Bois! MARCELLO Cigares! HILLS Bordeaux! RODOLFO Bois! MARCELLO Bordeaux! |
TOUS C'est beau de s'élever dans une joie flamme. (Le flamenco flamenco.) MARCELLO Oh! mon Dieu! ... le flamme diminue déjà. HILLS Que ce drame est seulement vous fragile! MARCELLO Le voila ici crépite, si ratatine et meurt! COLLINE et MARCELLO À bas, l'auteur! (Entrent deux garçons livreurs, un important de la nourriture des bouteilles de vin et des cigares, et l'autre un fagot de bois. À ce bruit les trois jeunes gens Se retournent et se jettent avec des cris de joie sur les goods.) RODOLFO Du bois! MARCELLO Des cigares! HILLS Du bordeaux! RODOLFO Du bois! MARCELLO Du bordeaux! |
TOUS Les fées d'une foire destinée à nous ... (Les entraîneurs partent. Schaunard entre avec de l'air triomphal, jeter des boucliers sur le sol.) SCHAUNARD La Banque de France pour vous déséquilibré. HILLS (collecte de boucliers avec d'autres) Ferme, merde! MARCELLO Je suis des pièces en étain ... SCHAUNARD Es-tu sourd? (montrant un bouclier) Cet homme qui est? RODOLFO Luigi Filippo! Donne moi mon roi! TOUS C'est Luigi Filippo à nos pieds! (Schaunard voudrait lui dire sa fortune, mais il d'autres ne l'écoutent pas. Ils ont tout mis table et bois dans la cheminée.) |
TOUS Il y a les destinations ici nous envoie cet abondant festin! (Les livreurs commandant Schaunard entrent, l'air triomphant et jette quelques écus par terre.) SCHAUNARD Pour vous, la Banque de France Risqué de faillite. HILLS (ramassant les écus avec Rodolfo et Marcello) Ramassons! Ramassons! MARCELLO Ce sont des morceaux de fer-blanc? SCHAUNARD Serais-tu sourd? ... ou aveugle? (il empêche une once) Voici cet cet homme? RODOLFO Louis-Philippe! Je m'incline devant mon Roi! TOUS Louis-Philippe est à nos pieds! (Schaunard voudrait bien raconter sont des aventures, du maïs les autres de l'écoutent pas. Ils disposent tous les vivres sur la table et mettent le bois dans la cheminée.) |
SCHAUNARD Ou je vous dirai: cet or, ou plutôt argent a sa bonne histoire ... RODOLFO Nous chauffons la cheminée! HILLS Alors il a souffert! SCHAUNARD Un anglais ... un gentleman ... lord ou milady qui est, bénévole un musicien ... MARCELLO Via! Préparez la table! SCHAUNARD Moi? Vol! ... RODOLFO Où est l'appât? HILLS Il. MARCELLO Obtenez. Qua. SCHAUNARD ... et je me présente. Regarde, je lui demande ... |
SCHAUNARD Laissez-moi, vous dites que cet ou, ou plutôt cet argent, un fils histoire ... RODOLFO Réchauffons la cheminée! HILLS Elle est le souffert du froid! SCHAUNARD Un Anglais ... un monsieur ... lord ou milord, qui est sais-je ... voulait un musicien ... MARCELLO Ouste! Mettons la table! SCHAUNARD Moi? J'y aime! RODOLFO Ou sont les allumettes? HILLS Les voilà. MARCELLO Tiens. SCHAUNARD ... Tu n'es pas moi. Qu'entendez-vous, exige-t-il ... |
HILLS Rôti froid. MARCELLO Pâte sucrée. SCHAUNARD ... Quand les leçons ont-elles été? Je me présente, Je lui demande: quand faire les leçons? Elle répond: "Commençons ... regarde! "et un perroquet Je l'ai donné au premier étage. Ensuite, il ajoute: "Vous jouez jusqu'à cette mort! RODOLFO Fulgida souffle la merveilleuse chambre! MARCELLO Maintenant, les bougies. SCHAUNARD Et c'était ainsi: J'ai joué trois longs jours ... Ensuite, vous avez utilisé le charme de ma belle présence ... J'étais fasciné par ... J'ai saupoudré de persil ... MARCELLO Mangez-vous sans nappe? |
HILLS Du rôti froid! MARCELLO Des gâteaux mielleux! SCHAUNARD ... ? quand les leçons? ... Tu ne m'aimais pas, est-ce qu'il demande: À quand les leçons? Le répond: "Commençons! ... Vous, regardez! Et moi montre un perroquet au premier étage. Puis il ajoute: «Vous jouez jusqu'à ce que lui meure! " RODOLFO Les salons brillent. MARCELLO Les bougies, maintenant! SCHAUNARD Et il en fut ainsi: est jouai pendant trois longues journées ... Puis, j'eus recours aux charmes de ma superbe personne ... J'ensorcelai le serviteur ... Est-ce qu'il est servis du persil! ... MARCELLO Manger sans tonnes? |
RODOLFO Non: une idée! (Il retire un journal de sa poche). MARCELLO et HILLS Le constitutionnel RODOLFO Un excellent papier ... Vous mangez et sentez un appendice! SCHAUNARD Lorito élargit ses ailes, Lorito a ouvert le bec un peu de persil; Socrate est mort! HILLS (Schaunard) Qui? ... SCHAUNARD Le diable vous emmène tous ... Ed ou que faites-vous? Non! ces aliments Je suis la salmérie pour l'avenir sombre et obscur. Déjeuner à la maison le jour de Pâques tandis que le quartier latin a ses propres rues Des saucisses et des friandises? Quand un empannage d'huile de crêpes les anciennes routes? Là, les chantes chantent ... |
RODOLFO Pas! J'ai une idée! (Le genre est un journal de quelques.) COLLINE et MARCELLO Le Constitutionnel! RODOLFO Un excellent journal: sur mange tout en dévorant un article! SCHAUNARD ... Jacquot étendu les ailes, Jacquot ouvrit le bec, petit peu de persil; et tel Socrates, le mourut! HILLS (à Schaunard) Voici le ça? ... SCHAUNARD Que le diable vous emporte tous! Mais que faites-vous donc? Pas! Ces dispositions etres nos réserves pour les sombres et obscurs jours à venir. Dîner à la maison, le veille de Noël? Alors que le Quartier Latin décore ses rues de saucisses et de friandises? Lorsqu'une odeur de Beignet Embaume avenues les vieilles? Où chantent, joyeuses, les jeunes filles ... |
TOUS À la veille de Natal! SCHAUNARD Et chacun fait écho à chaque élève! Un peu de religion, ou mes seigneurs: Vous buvez dans la maison, mais vous dînez dehors! (Ils versent du vin, puis frappent à la porte). BENOIT (à l'extérieur) Pouvez-vous? MARCELLO Qui est-il? BENOIT Benoit. MARCELLO Le propriétaire! SCHAUNARD Je snoop sur mon museau. HILLS Il n'y a personne. SCHAUNARD Il est fermé. BENOIT Un mot. |
TOUS Le veille de Noël! SCHAUNARD Et qui d'elle est un étudiant! Un peu de religion, messieurs, s'il vous plaît! Il est boit à la maison, plus sur Dîne dehors! (Ils versent le vin. Sur frappe à la porte.) BENOIT (de l'extérieur) Je peux? MARCELLO Ici, à l'est? BENOIT Benoît! MARCELLO Notre propriétaire! SCHAUNARD Fermons-le la porta au nez. HILLS Le n'y à personne! SCHAUNARD C'est fermé! BENOIT Vous voulez vous dire un mot. |
SCHAUNARD (après avoir consulté les autres, va à ouvrir) Sola! (Benoit entre.) BENOIT (montrant une carte) Loyer. MARCELLO Hé! Donnez-moi une chaise. RODOLFO Bientôt. BENOIT Pas besoin. Je voudrais ... SCHAUNARD Il doit se conformer. MARCELLO Voulez-vous boire? BENOIT Merci. RODOLFO et COLLINE Nous touchons. SCHAUNARD Buvez. (Benoit, mettant le verre, montre le papier à Marcello.) |
SCHAUNARD (après avoir consulté les autres, est allé ouvrir) Un seul! (Benoît entre.) BENOIT (montrant un papier) Loyer! MARCELLO Holà! Un siège. RODOLFO Au cours des années. BENOIT Ce n'est pas après la peine. Je voudrais ... SCHAUNARD Asseyez-vous. MARCELLO Vous boirez bien quelque chose? BENOIT Les marchandises. RODOLFO et COLLINE À votre santé! SCHAUNARD Buvez. (Benoît pose son verre et se tourne vers Marcello, il montrant son papier.) |
BENOIT cette est le dernier quart ... MARCELLO Et je ne l'aime pas ... BENOIT Et alors ... SCHAUNARD Toujours une gorgée. BENOIT Merci. QUATRE Nous touchons. À sa santé! BENOIT (reprendre avec Marcello) Elle vient chez elle parce que le dernier trimestre nous promettons ... MARCELLO Promesse et / ou continuez. (Montre les boucliers sur le tableau). RODOLFO (plan à Marcello) Que faites-vous? SCHAUNARD Êtes-vous fou? |
BENOIT VOICI le spa derniers ... MARCELLO J'en suis ravi. BENOIT Et par conséquent ... SCHAUNARD Encore une goutte? BENOIT Biens! LES QUATRE AMIS À votre santé! BENOIT (reprenant la conversation avec Marcello) Je m'adresse à vous c'est là que passe le quartier vous m'avez promis ... MARCELLO J'ai promis et tiens libération conditionnelle. (L'indique à Benoît les écus restés sur la table.) RODOLFO (bas à Marcello) Que fais-tu? SCHAUNARD Tu es fou? |
MARCELLO (à Benoit, sans regarder d'autres) L'avez-vous vu? Ou via, rester un instant dans notre entreprise. Dis: combien d'années ha, Cher Monsieur Benoit? BENOIT Les années ... Pour la charité! RODOLFO Haut et bas de notre âge. BENOIT De plus, beaucoup plus. (Ils remplissent le verre.) HILLS Il a dit de haut en bas. MARCELLO L'autre nuit à Mabil Ils ont été pris dans le péché d'amour. BENOIT Moi? MARCELLO A Mabil l'autre nuit, ils sont pris au piège ... Deny? BENOIT Un cas. |
MARCELLO (à Benoît, sans faire attention à eux) Vous avez vu? Maintenant, Tenez, Reste un instant en notre compagnie. Dites-moi: cet âge, mon cher Monsieur Benoît? BENOIT Cet âge? De grâce! RODOLFO Oh, un peu près notre âge. BENOIT De plus, beaucoup plus! (Ils sont remplissent.) HILLS La veille. MARCELLO L'autre soir, chez Mabille ... sur vous une posture pincé en fachée. BENOIT Moi? MARCELLO L'autre soir, chez Mabille ... Osez nier! BENOIT Il y a un pur hasard. |
MARCELLO Belle femme! BENOIT (moyen brillo) Ah! bien! SCHAUNARD puis RODOLFO Coquin! HILLS Séducteur! Un chêne ... un canon! RODOLFO L'homme est bon goût. MARCELLO Le crin frisé et le faon. Pas de gullet et d'aisselle. BENOIT Je suis vieux mais robuste. COLLINE, SCHAUNARD et RODOLFO Pas de soufflet bosselé et de pettorillo. MARCELLO Il se rend à lui la vertu féminine. BENOIT Timide dans la jeunesse, maintenant je suis en charge de cela. Vous savez, c'est amusant |
MARCELLO Une belle femme! BENOIT (à moitié gris) Ah! Très! SCHAUNARD puis RODOLFO Brigand! HILLS Séducteur! Un chêne! ... un canon! ... RODOLFO Le bougre a du goût! MARCELLO La crinière fauve et bouclée. Et il est ici jubilait, plein de sève et d'orgueil! BENOIT Suis vieux, maïs robuste. COLLINE, SCHAUNARD, RODOLFO Et il est ici jubilait, plein de sève et d'orgueil! MARCELLO La vertu féminine nous adaptons après un long feu. BENOIT Timide dans ma jeunesse, maintenant je me tape! Vous alliance, c'est tellement charmant |
des dames bien-aimées ... et ... un peu ... Je ne dis pas une baleine ou un mappamondo ou un visage plein de lune ronde, mais maigre, juste maigre, non, alors non! Les femmes maigres sont brouillées et souvent ... les frais généraux ... et sont pleins de douleurs ... par exemple ... ... ma femme! (Marcello, prétendant être indigné, se lève; imiter.) MARCELLO Cet homme a une femme et les envies qu'elle a dans le cor! L'AUTRE Horreur! RODOLFO Et il tombe malade, et c'est nul notre honnête magion. L'AUTRE Fuor! MARCELLO Prenez le sucre! HILLS Jeter le reprobo. |
une petite femme joyeuse ... et ... un peu ... Êtes-vous pas pa pa baleine, ni une mappemonde, ni un visage rond comme une pleine nez. Mais, maigre, vraiment maigre, ne, jamais! Avec les maigres, sur n'a que des soucis et le plus souvent ... par-dessus la tête ... Tu n'a pas aimé tout le temps quelque chose ici nous allons, comme, par exemple ... ... mais femme! (Marcello, indignation féroce, s'il l'a fait, imité par les Autres.) MARCELLO Cet homme est marié et son cœur héberge d'obscènes désirs! LES AUTRES Horreur! RODOLFO Et le contaminant et le corrompt notre honnête demeure! LES AUTRES Dehors! MARCELLO Que l'on brûle du sucre! HILLS Donnez-lui l'infamie! |
SCHAUNARD C'est le moral offensant qui vous conduit! BENOIT Je suis ... Je sais ... L'AUTRE Silence! BENOIT Mes seigneurs ... L'AUTRE Silence ... via lord ... Bienvenue ici! Et bonne soirée à votre seigneurie! Ah! Ah! Ah! (Benoit est expulsé. Marcello ferme la porte). MARCELLO J'ai payé pour le trimestre. SCHAUNARD Momus nous attend au Quartier Latin. MARCELLO Vivez qui dépense! SCHAUNARD Nous avons divisé le bottin! L'AUTRE Diviser! (Shields Shields.) |
SCHAUNARD Il y a le moral offensé ici vous repousse! BENOIT Mais, écoutez ... LES AUTRES Silence! BENOIT ... messieurs LES AUTRES Silence! Partez, monsieur! Hors d'ici! Et bien le bonsoir a Votre Seigneurie! Ah! Ah! Ah (Ils poussent Benoît dehors. Marcello refuse la porte.) MARCELLO J'ai payé le terme. SCHAUNARD Momus va au quartier latin. MARCELLO Vivent ceux qui dépensent! SCHAUNARD Partageons le butin! LES AUTRES Partageons! (Ils se partagent les écus.) |
MARCELLO (présentant un miroir à Colline) Il y avait la beauté du paradis. Ou que vous êtes riche, résistez à la décence! Ours, raser les cheveux. HILLS Je saurai La première fois qu'un barbitonsore. Guide-moi au ridicule indignation d'un rasoir. TOUS Allons. RODOLFO Je vais rester pour une pause la ligne de fond de Castoro. MARCELLO Elle le fait bientôt. RODOLFO Cinq minutes. Je connais le mestier. HILLS Vous attendez le gardien de but. MARCELLO Si tard, vous entendez ce chœur. RODOLFO Cinq minutes. |
MARCELLO (à propos de Colline a miroir) Là-dessous se cachent des trésors descendus du ciel. Maintenant que tu es riche, sacrifie aux convenances! Rase ton pelage, espèce de notre. HILLS Je vais, pour la première fois, faire la connaissance d'un barbier. Menez-moi fait au ridicule outrage du razoir. TOUS En route. RODOLFO Est reste pour terminer mon article mais fondé pour le Castor. MARCELLO Fais vite. RODOLFO Cinq minutes. C'est connais mon métier. HILLS Nous t'attendrons en bas chez le concierge. MARCELLO Comme vous êtes en retard, vous entrez dans un de ces chœurs! RODOLFO Cinq minutes. |
SCHAUNARD Couper la queue courte à votre Castor. (Rodolfo prend une lumière et ouvre la porte Ils descendent les escaliers.) MARCELLO (à l'extérieur) Oeil sur l'échelle. Prenez soin de la balustrade. RODOLFO (lever la lumière) Adagio. HILLS C'est un pesto sombre. SCHAUNARD Gardien maudit! HILLS Bon sang! RODOLFO Hills, êtes-vous mort? HILLS (en bas) Pas même si. MARCELLO Venez tôt. (Rodolfo ferme la porte, met la lumière sur la table et oui il écrit. Mais frotte la feuille et jette-la stylo.) |
SCHAUNARD Taille-lui la queue bien courte à ton Castor! (Rodolfo vous obtiendrait chandelle et ouvre la porte, les autres sortent et descendent l'escalier.) MARCELLO (du dehors) Regardez où vous allez. Tiens-toi à la rampe. RODOLFO (levant la chandelle) Doucement. HILLS Le fait un noir d'encre! SCHAUNARD Maudit concierge! HILLS Patatras! RODOLFO Hills, vous êtes mortel? HILLS (d'en bas) Après encore. MARCELLO Viens vite! (Rodolfo rafraîchit la porte, rit la chandelle sur la table, et se met à écrire. Mais il déchire sa feuille et jetta avec panache.) |
RODOLFO Je ne suis pas d'humeur. (Touchez timidement à la porte.) Qui est-il? MIMÌ (à l'extérieur) Désolé. RODOLFO Une femme! MIMÌ Par grâce, j'ai coupé la lumière. RODOLFO (Ouverture) Ici, il est. MIMÌ (sur la porte, avec une lumière en main et une clé) Est-ce que vous ...? RODOLFO Prenez un moment. MIMÌ Pas besoin. RODOLFO Veuillez entrer. (En entrant, Mimì est étouffé.) Vous sentez-vous mal? |
RODOLFO Un chien suisse n'est pas inspiré. (Sur frapp timidement à la porta.) Ici, à l'est? MIMÌ (du dehors) Excusez-moi. RODOLFO Une femme! MIMÌ S'il vous plaît, mais chandelle s'est éteinte. RODOLFO (courant ouvert) Avec des voix. MIMÌ (sur le pas de la porte, une bougie éteinte et une clef à la principale) Pourriez-vous ...? RODOLFO Entrez un instant. MIMÌ Ce n'est pas après la peine. RODOLFO C'est vous en prie, entrez. (Mimi entre et est prix d'étouffement.) Vous êtes ce que vous avez? |
MIMÌ Non ... rien. RODOLFO Pales! MIMÌ Il respire ... ces escaliers ... (Le maire et Rodolfo sont juste à temps pour l'appuyer et le mettre dans une chaise, hors des mains de Mimì chute et chandelier et clé.) RODOLFO Et maintenant, comment puis-je le faire? (Elle prend de l'eau et lui fait sauter le visage). So. Quelle personne malade! (Mimi revient.) Vous sentez-vous mieux? MIMÌ Oui. RODOLFO C'est tellement froid. À proximité au feu. (Elle vous conduit à la cheminée.) Attendez ... un peu de vin. MIMÌ Merci. RODOLFO À elle. |
MIMÌ Non ... ce n'est rien. RODOLFO Elle pâlit! MIMÌ Je suis à bout de soufflé ... cet escalier ... (Elle s'évanouit et Rodolfo à peine le temps de la soutien et de la déposer sur une chaise, tandis que le bougeoir et la clef roulent des mains de Mimì.) RODOLFO Et qu'est-ce que je fais, maintenant? (Le coup de l'eau et les bassins des tempes de Mimi). Voilà! Comme elle a l'air malade (Mimi revient à elle.) Vous vous sentez mieux? MIMÌ Oui. RODOLFO Mais fait you froid ici. Mettez-vous tout près du feu. (La fait asseoir près de la cheminée). Attendez ... un peu de vin. MIMÌ Les marchandises. RODOLFO Ténez. |
MIMÌ Petit, petit. RODOLFO So. MIMÌ Merci. RODOLFO (Quelle jolie petite fille!) MIMÌ (Rising) Maintenant, permettez qui allume la lumière. Tout est parti. RODOLFO C'est pressé! MIMÌ Oui. (Rodolfo allume la lumière et le donne.) Merci. Bonsoir. RODOLFO Bonsoir. (Mimì sort, puis réapparaît dans la porte). MIMÌ Oh! pétant, piquante! La clé de la pièce Où est-ce que je l'ai laissé? |
MIMÌ Rien une goutte. RODOLFO Comme les poulets? MIMÌ Les marchandises. RODOLFO (Comme elle est jolie!) MIMÌ (si levant) Maintenant, si vous vouliez Rallumer mais bougie. Les mauvaises humeurs sont passées. RODOLFO Vous êtes si pressée? MIMÌ Oui. (Rodolfo rallume la bougie de Mimì et sa tendance.) Les marchandises. Bonsoir. RODOLFO Bonsoir! (À peine sortie, Mimì reparaît sur le passage de la porte.) MIMÌ Oh! ces étourdie je fais! La clef de ma chambre! Où l'ai-je laissée? |
RODOLFO Ce n'est pas sur la porte: la lumière va au vent. (La lumière Mimì s'éteint.) MIMÌ Oh Dieu! Allumez-le. (Rodolfo passe sa bougie mais s'approche À la porte, sa lumière s'allume et la pièce il reste sombre.) RODOLFO Oh Dieu! Mys a également disparu. MIMÌ Ah! Et où est la clé? RODOLFO Pesto sombre! MIMÌ Scandaleux! RODOLFO Où cela sera-t-il? MIMÌ Importuna est à proximité ... RODOLFO Mais elle le fait! MIMÌ Importuna est à proximité ... |
RODOLFO Ne restez pas sur le pas de la porte: le courant d'air va à souffler votre bougie. (La bougie de Mimì s'éteint.) MIMÌ Ah! mon Dieu! Pouvez-vous le rallumer? (Rodolfo accourt, avec chandelle, mais en approchant de la porta, sa bougie s'éteint aussi et la chambre est plongée dans l'obscurité.) RODOLFO Ah! mon Dieu! Elle peut l'avoir ici aussi. MIMÌ Ah! Et ma clef? RODOLFO Le fait un noir d'encre! MIMÌ Pauvre de moi! RODOLFO Où peut-elle être? MIMÌ Votre voisine est bien ennuyeuse ... RODOLFO Allons fait! MIMÌ Votre voisine est bien ennuyeuse ... |
RODOLFO Que dites-vous? mais il me semble! MIMÌ Les cercles. RODOLFO J'essaie. (Ils essaient de toucher le plancher avec leurs mains.) MIMÌ Où cela sera-t-il? RODOLFO Ah! (Trouvez la clé, connectez-la.) MIMÌ Vous l'avez trouvé? RODOLFO Non. MIMÌ Nous avons regardé ... RODOLFO En vérité! MIMÌ Rechercher? |
RODOLFO Que dites-vous, allons done! MIMÌ Cherchez! ... RODOLFO Je cherche. (Ils tâtent le plancher avec leurs mains en cherchant.) MIMÌ Où peut-elle être? RODOLFO Ah! (La clé est clef et l'empoche.) MIMÌ Vous l'avez trouvée? RODOLFO Non. MIMÌ J'avais cru ... RODOLFO Je vous assure! MIMÌ Vous cherchez? |
RODOLFO J'essaie. (Guidé par la voix de Mimi, Rodolfo fait semblant de regarder tout en l'abordant. Puis elle rencontre sa main celui de Mimì et l'attrape.) MIMÌ (Surprise) Ah! (Ils se lèvent. Rodolfo tient toujours la main de Mimi.) RODOLFO Quel froid! Si vous le laissez chaud. Avez-vous l'air bien? Dans le noir, il n'est pas trouvé. Mais heureusement est une nuit de lune, et ici nous sommes près de la lune. Aspect, Miss, Je vous dirai deux mots que je suis, qui je suis, et ce que je fais, comment je vis. Il veut? (Mimi est silencieuse). Qui suis-je? Qui suis-je? Je suis un poète. Que fais-je? Je vous écris. Et comment je vis? Je Vivo. Dans ma pauvreté, je suis content Je suis d'un grand seigneur des rimes et des hymnes d'amour. Pour les rêves et les chimères et des châteaux dans l'air L'âme a un millionnaire. |
RODOLFO Je cherche! (Guidé par la voix de Mimi, Rodolfo fait semblant de chercher tout en se rapprochant d'elle. Le principal de Rodolfo trouve celle de Mimì et la saisit.) MIMÌ (Surprise) Ah! (Ils se redressent, sans que Rodolfo lâche la main de Mimi.) RODOLFO Votre petite main est glacée! Laissez-moi le réchauffer. ¿Quoi bon chercher? Dans le noir, nous de trouverons rien. Mais, heureusement, sera moir luit; et la lune, vous allez, est notre voisine. Tenez, mademoiselle, est vous vous dire en deux mots qui je suis, ce que je fais et comment je vis. Voulez-vous? (Mimì ne fait pas croquer un chien). Qui je suis? Suis a poète. Ce que je fais? Je écris. Et le commentaire est-il vis? C'est vis. Dans ma joyeuse pauvreté, est un gaspille en grand seigneur les rimes et les hymnes d'amour. Pour ce qui est des rêves, des chimères et des châteaux en Espagne, j'ai une âme de millionnaire. |
Talor de mon sac à main Je vole tous les bijoux Deux voleurs: beaux yeux. Je vais avec vous en ce moment et mes rêves utilisés, et mes beaux rêves vous avez été abandonné! Mais le vol ne m'attrape pas car depuis qu'il vous a emmené l'espoir. Ou tu me connais vous pouvez parler. Deh parler. Qui êtes-vous? Vous l'aimez? MIMÌ Oui. Ils m'appellent Mimi, mais je m'appelle Lucia. Mon histoire est courte. Un tissu ou de la soie broderie dans la maison et dehors. Je suis calme et heureux, et c'est mes loisirs Les lys et les roses. J'aime ces choses qui ont si doux malia, qui parlent d'amour, de printemps, qui parlent de rêves et de chimères, les choses qu'il appelait la poésie ... Voulez-vous dire moi? RODOLFO Oui. |
Parfois, deux voleurs s'emparent de tous les bijoux mais mon coffre: ce sont de beaux yeux. Ils sont entrés avec vous tout à l'heure. Et aussitôt, mes rêves habituels, tous mes beaux rêves, Ils sont envolés en fumée. Mais leur disparition m'inquiète pas, puisqu'ils ont été remplacés par es espérance. Maintenant que vous me connaissez, à vous de parler. Allons, Parlez, ici êtes-vous? Voulez-vous me dire? MIMÌ Oui. Il fait appel à Mimì, mais mon nom à l'est de Lucie. Mon histoire est très courte: sur la toile et la soie, est un navire qui est moi ou à l'extérieur. Je suis tranquille et gaie et mon plaisir est de faire des lys et des roses. Les choses ici plaisent sont celles ici sont pleins d'un si doux charme, qui parlent d'amour, du printemps, de rêves et de chimères, toutes ces choses qu'on nomme poésie. Comprenez-vous? RODOLFO Oui. |
MIMÌ Ils m'appellent Mimi. Pourquoi je ne sais pas. Faites-moi juste le déjeuner par moi-même. Je ne vais pas toujours à la messe, mais s'il vous plaît, le Seigneur. Je vis seul, solette, là dans une chambre blanche; Je regarde les toits et dans le ciel. Mais quand le lançon vient le premier soleil est le mien, Le premier bisou d'avril est à moi! Le premier soleil est à moi. Choux dans un pot, une rose, aspiration feuille à feuille. Le parfum d'une fleur est si doux. Mais les fleurs que je fais, hélas, le fior que je fais, hélas, ils n'ont aucune odeur. À part moi, je ne le saurais pas. Je suis sa voisine qui sort d'elle maintenant pour l'embarrasser. SCHAUNARD (de la cour) Hé! Rodolfo! HILLS Rodolfo! MARCELLO Hé! Ne vous sentez-vous pas? Escargot! |
MIMÌ Il fait appel à Mimì, mais n'est pas sais pas pourquoi tu me rend moi-même tous mes repas. Je vais pas toujours à la messe, mais est prie souvent le bon Dieu. C'est au seul, le seul, il y a une petite chambre blanche. Les femmes sont-elles sur les toits et le ciel? mais quand vient le printemps, Les premiers rayons du soleil sont pour moi. Le premier ministre de l'avril est pour moi! Les premiers rayons du soleil sont pour moi. Une rose éclôt dans un vase, et elle respirait, elle avait cinq pieds de haut! Parfum de voiture d'une fleur est délicieux. Mais les fleurs que je fais, bonjour! les fleurs que je fais, sont inodores. N'est-ce pas pourrais rien vous dire de plus. Je suis votre voisine ici, vous allez prendre l'envoi à cette heure indue. SCHAUNARD (depuis la cour) Hé! Rodolfo! HILLS Rodolfo! MARCELLO Holà! Tu n'entends pas? Limaçon! |
HILLS Scribouillard! SCHAUNARD Paresseux! (Rodolfo, impatient, va à la fenêtre pour répondre. Dans la fenêtre ouverte, entrez les rayons lunaires, éclaire la pièce.) RODOLFO J'écris encore trois lignes à la volée. MIMÌ Qui suis-je? RODOLFO Amis. SCHAUNARD Vous entendrez le vôtre. MARCELLO Que fais-tu là seul? RODOLFO Ils ne sont pas seuls. Nous sommes en deux. Aller à Momus, prendre la place. Nous serons bientôt. MARCELLO, SCHAUNARD et COLLINE Momus, Momus, Momus, silencieux et discret et à l'identique. Momus, Momus. |
HILLS Poetown! SCHAUNARD Pure soit du paresseux! (Rodolfo, impatient, s'approche de la fenêtre pour Répondre. Les rayons de lune entrent par la fenêtre ouverte et éclairée la chambre.) RODOLFO J'écris encore trois lignes à toute la vitesse! MIMÌ Ici, c'est-à-dire? RODOLFO Des amis. SCHAUNARD Vous l'entendez passer! MARCELLO Que fais-tu donc là-bas, tout seul? RODOLFO Est-ce que je ne suis pas chien. Nous sommes deux. Allez chez Momus, réservez les places, nous arrivons tout de suite. MARCELLO, SCHAUNARD et COLLINE Momus, Momus, Momus! Muets et discrets, nous passons notre chemin. Momus, Momus! |
Il a trouvé la poésie. (Rodolfo se tourne pour voir Mimì enveloppé comme si par un nimbo de la lumière, et le contempler, extatique.) RODOLFO Ou une jeune fille douce, ou un visage doux, de cirque albique doux, en toi le rêve devient réalité que je rêverais toujours! MIMÌ (Ah, vous commandez sol, aimez! ...) RODOLFO Fremon déjà dans l'âme l'extrême douceur. MIMÌ (Vous seul commandez, aimez!) RODOLFO Fremon dans l'âme extrême douceur, etc. Dans l'amour amour amour! MIMÌ (Oh, quelle douce baisse? c'est flatteur au noyau ... Vous seul commandez, aimez!) (Rodolfo l'embrasse). Non, pour pitié! RODOLFO Vous êtes à moi! |
Elle se précipita vers les poèmes. (Je ne suis pas un tournant, Rodolfo a ouvert le Mimi comme auréolée de lumière et contemplative, extasion.) RODOLFO Ô délicieuse jeune fille, doux visage, auréolé par la douce blancheur de la lune, est reconnais en toi le songe que je voudrais faire pour toujours! MIMÌ (C'est toi seul ici commandes, amour!) RODOLFO Les plus Exquis délices frémissent Déjà Dans mon âme! MIMÌ (C'est toi ici seul Commandes, amour!) RODOLFO Les plus Exquis délices frémissent Déjà Dans mon âme, etc. Dans CE l'amour FREMIT baiser! MIMÌ (Ah SES Louanges Comme m'emplissent le Doucement cœur ... Amour! C'est toi ici Commandes Seul!) (Rodolfo le Embrasse.) Non, je vous en prie! RODOLFO Tu es à moi! |
MIMÌ V'aspettan amis ... RODOLFO me chassez déjà? MIMÌ Je voudrais dire ... mais je n'ose pas. RODOLFO Di ». MIMÌ Si vous avancions? RODOLFO Quoi?Mimi! Ce serait tellement bien de rester ici. Il fait froid dehors. MIMÌ Je serai proche! RODOLFO Et quand vous revenez? MIMÌ Curieux! RODOLFO Donne - moi ton bras, mon cher ... MIMÌ serviteur, monsieur! |
MIMÌ Vos amis Les ... vous Attendent RODOLFO Tu me étampage Déjà? MIMÌ Je Voudrais vous dire ... mais je ne ose pas ... RODOLFO Parle! MIMÌ Si je vous Avec venais? RODOLFO Commentaire, Mimi? C'est ici de Serait de la Délicieux Rester. Il fait froid dehors vous. MIMÌ Je Serais de vous Auprès! RODOLFO Et au retour? MIMÌ Curieux! RODOLFO soutiens - gorge Donne-moi ton, mais ... Mignonne MIMÌ J'obéis, monsieur! |
RODOLFO de ... Dites - moi que vous aimez ... MIMÌ Je t'aime. RODOLFO et MIMÌ (à leur sortie) Amor! Amor! Amor! |
RODOLFO Dis que tu me aimes ... MIMÌ Je te aime! RODOLFO, MIMÌ (en sortant) Amour! Amour! Amour! |
ACTE II Dans le Quartier Latin (un carré avec des magasins de toutes sortes. D'un côté , le Café Momus. Dans la foule en vol stationnaire Rodolfo et Mimi. Hills à l'atelier d'un patcher. Schaunard achète un tuyau et une corne. Marcello est poussé ici et là de la foule. Il est le soir. la La veille de Noël.) VENDEURS oranges, dates! . bruns chauds Bibelots, traverse. Nougat et des bonbons. Des fleurs pour les dames. Oh!la tarte. crème fouettée. Pinsons, moineaux. Dates! La truite! Le lait de coco! Vestes! Les carottes! |
Deuxieme ACTE Au Quartier Latin (Une grande place de boutiques toutes ses Avec Diverses de. D'un côté le Café Momus. Rodolfo et Mimi Evoluent la foule parmi. Se TIENT Hills devant la boutique d'rapetasseuse juin. Schaunard Achète Une conduite et un cor de chasse . Marcello si laisse agent d' entraînement çà et là au gré de la foule. C'est le soir. le Noël de Veille.) lES MARCHANDS oranges! Dattes! Chauds les marrons! Epingles, curios, croix! Nougats ET internet ! Des fleurs Pour les belles! Oh! le beau pâté! Crème fouettée! Alouettes, passereaux! Dattes! Truites! De coco lait! Habitudes! Carottes! |
LA FOULE Quelle foule! Quelle raquette! Tenez-moi, nous courons. Lisa! Emma! Abandonner. Emma, quand je vous appelle! Pourtant , un autre tour ... Pigliam Rue Mazarine. Ici , je manque votre souffle! ... Vous voyez? Le café est proche. Oh!beaux bijoux! Fils les très plus beaux yeux! exemples dangereux la foule nous donne aujourd'hui! Il était mieux dans ma journée! Vive la liberté! CAFÉ Andiam. Ici, Camérier! Bientôt. Exécuter. Viens ici. Pour moi. La bière! Un verre! Vanille. Ratafia. Alors?Presto! De ber! Un café ... bientôt. Hé ... SCHAUNARD (souffler la corne et a pris des notes étranges) ce faux roi! Pipa et Klaxon Combien de temps? |
LA FOULE Les foule! Ce Tapage! Serre-moi contre toi, Courons! Lisa! Emma! Laissez-moi passer. Emma, je te appelle Quand! Encore un petit tour ... Prenons la rue Mazarine ... J'étouffe ici! Tu vois-? Le café tout proche is. Oh! les superbes bijoux! Vos bien , plus Sont yeux beaux! La foule d'Aujourd'hui les femmes un exemple NOUS DANGEREUX! De temps de Mon, les CHOSES allaient mieux! Vive la liberté! AU CAFÉ Allons. Psst, garçon! Vis. Courez. Ici Venez. C'est à moi. De la bière! Un verre! De la vanille! Du ratafia. Eh bien? Vite! À boire! Un café! Vite! Hola! SCHAUNARD (le cor Dans soufflant d'where les pneus des fils) Ce Ré faux is! COMBIEN le cor et la pipe? |
COLLINE (de patcher qui cousent zimarrone utilisé qu'il vient d' acheter) est un peu usé ... RODOLFO Allons. MIMÌ Allons sur le capot? HILLS Mais il est sérieux et pas cher ... RODOLFO accrochez à mon bras. MIMÌ A vous je me cramponne. MIMÌ et RODOLFO Allons! (Ils entrent dans la modiste.) MARCELLO Je croyais que je me sens comme crier: Qui veut, petites femmes gaies, un peu d'amour? VENDEURS Dates! La truite! Tours Prunes! MARCELLO Laissez - nous ensemble à vendre et à acheter: Je donne un sou à mon cœur vierge. |
HILLS (chez le rapetasseuse Qui est à Occupée lui recoudre un grand manteau d'acheter Qu'il Vient) Il is un peu utiliser ... RODOLFO Allons-y. MIMÌ Nous Allons le capot Chercher? HILLS ... il fait Mais le sérieux et pas cher de Ne est. RODOLFO Accroche-toi bien à mon bras ... MIMÌ Je me serres toi contre ... MIMÌ et RODOLFO Allons-y! (NIT chez la modiste entrent.) MARCELLO Et moi, moi je sens de crieur humeur: ici veut un amour d'peu, Joyeuses jeunes filles? LES MARCHANDS Dattes! Truites! Pruneaux de Tours! MARCELLO Affaire ensemble Faisons. Pour un sou, je Cede mon cœur vierge! |
SCHAUNARD Parmi pilé pousser et se précipiter, se presser la foule et des délices de matte prouver envies - non satisfaits. VENDEURS babioles, épingles! etc. COLLINE (montrant un livre) copie rare, en effet unique: la grammaire runique. SCHAUNARD (honnête homme!) MARCELLO Au dîner! SCHAUNARD et HILLS Rodolfo? MARCELLO Il est entré dans une modiste. (Rodolfo et Mimì sortent de l'atelier.) RODOLFO Vieni, mes amis attendent. MIMÌ il est bien ce bonnet rose? VENDEURS crème fouettée! Le lait de coco! Oh!la tarte! crème fouettée! |
SCHAUNARD La foule arrive à la haine si bousculant et bien poussant, si et complaît à des Désirs fous éprouver - insatisfaits. LES MARCHANDS Bibelots! Epingles! etc. HILLS (un livre de vieux de agitant) Un rare exemplaire, versez pas de NE signifie unique: le runique grammaire! SCHAUNARD (Le garçon honnête!) MARCELLO À table! SCHAUNARD et HILLS Rodolfo? MARCELLO Il Est ENTRÉ. Chez modistes UNE (Rodolfo et Mimi de la boutique ressortent.) RODOLFO Viens, les amis nous Attendent. MIMÌ Est-ce cé Qué rose me capot va bien? LES MARCHANDS Crème fouettée! De coco lait! Oh! le beau pâté! Crème fouettée! |
CAFÉ Camérier! Un verre! Bientôt. Hé ... Ratafià. RODOLFO Tu es noir et la couleur ressemble bien sur vous. MIMÌ ( en regardant vers la boutique) Bel collier de corail. RODOLFO J'ai un oncle millionnaire. Si la sagesse fait le bon Dieu , je veux vous acheter un collier beaucoup plus beau! ... MONELLI, OUVRIÈRES, étudiants Ah!ah! ah! ah! etc. BORGHESI Let « queue au peuple! Les filles, méfiez - vous! Quelle raquette! Quelle foule! Pigliam Rue Mazarine! Je suis suffocante, nous allons commencer! Voir le café est passé loin! Allons-y, à Momus! Ah! ... VENDEURS Oh!la tarte! crème fouettée! Des fleurs pour les dames! |
CAFÉ AU Garçon! Un verre! Vite! Psst! Du ratafia! RODOLFO Tu es brune et à te this couleur va ravir. MIMÌ (le regret regardant boutique with) Quel beau collier de corail! RODOLFO J'ai un oncle Millionnaire. Si le bon Dieu fait SIGNE lui, je t'en achèterai un bien plus beau. LES Gamins, LES Ouvrières, les students Ah! Ah! Ah! etc. LA FOULE Mettons-nous à La SCÉ de file d'attente Derrière Gén! Les filles, attention! Ce Tapage! Les foule! La rue Mazarine Prenons! ici J'étouffe! Allons-y! Tu vois-? Le café tout proche is! Allons là - bas, au Momus! Ah! ... LES MARCHANDS Oh! le beau pâté! Crème fouettée! Des fleurs Pour les belles! |
Bibelots, dates, chaud marron! Pinsons, moineaux, crème, Torron! RODOLFO Qui vous regardant? COLLINE Je déteste le vulgaire profane par Horace. MIMÌ Etes - vous jaloux? RODOLFO homme heureux est le suspect à côté. SCHAUNARD Et j'avais assez quand je VÕ « beaucoup d'espace. MIMÌ Etes - vous heureux? MARCELLO (Le serveur) Nous voulons un délicieux dîner. RODOLFO Ah, oui. Tanto. MARCELLO Lesto. SCHAUNARD Pour beaucoup. |
Bibelots! Dattes! Chauds les marrons! Alouettes, passereaux! Crème, bonbons! RODOLFO Regardes-tu ici? HILLS Tout Horace Comme, je hais la Tourbe vulgaire. MIMÌ Es-tu Jaloux? RODOLFO Le homme est heureux Toujours prêt à soupçonner. SCHAUNARD Et moi, Quand je mange, je veux mes aises Avoir. MIMÌ Es-tu heureux? MARCELLO (Au garçon) Il nous a Faut d'apparat dîner. RODOLFO Ah! Oui, vous HEUREUX! MARCELLO Vite! SCHAUNARD Abondant! |
RODOLFO Et vous? MIMÌ Oui, beaucoup. (Marcello, Schaunard et Colline sont assis à une table à l' extérieur du café.) ÉTUDIANTS Là - bas, à Momus! OUVRIÈRES Allons! Allons! MARCELLO, COLLINE, SCHAUNARD Lesto. Parpignol de la voix (au loin) Voici les jouets Parpignol! RODOLFO Deux places! HILLS Enfin! RODOLFO nous sommes ici! C'est Mimi, fleuriste gay. Son plein le reste. Parce que ... parce que je suis un poète, c'est la poésie. |
RODOLFO Et toi? MIMÌ Oui, moi aussi! (Marcello, Schaunard, Colline de la et à Une table devant le café.) LES students Là - bas, au Momus! LES Ouvrières Allons-y! Allons-y! MARCELLO, COLLINE, Schaunard Lives! LA VOIX DE Parpignol (lointain) Voilà les joujoux de Parpignol! RODOLFO places Deux. HILLS Enfin! RODOLFO Nous VOICI. Je vous présente Mimi, une jolie brodeuse. Sa présence à Merveille complète les entreprises honorables, voiture, moi, je suis le Poète, et Elle la poésie. |
De mes chansons fleurissent Cervel, de ses doigts les fleurs fleurissent - de l'anime jubilatoire amour de fleurs. MARCELLO Cieux, quels sont les concepts rares! HILLS Digna est intrari. SCHAUNARD Ingrediat vous avez besoin. COLLINE Je ne donne pas un accessit. VOIX DE Parpignol (plus) Voici les jouets Parpignol! HILLS Salami ... (Parpignol arrive sur la place, poussant un chariot autour de fioritures et de fleurs.) BOYS et FILLES Parpignol! Parpignol! Parpignol! ... Ici Parpignol! Parpignol! Avec le panier à fleur! Ici Parpignol! Je veux la corne, le cheval de jouet! Le tambour, tambourin ... Je veux que le fusil, je veux que le fouet Le peloton de soldats. |
Le germent de Les Dans mon brain, les fleurs germent sous des ses doigts, et nos âmes Dans extasiées germe l'amour. MARCELLO Mon Dieu, QUELLES sublimes pensées! HILLS Digna est intrare. SCHAUNARD Ingrediat vous avez besoin. HILLS Je n'accord Qu'un accessit. LA VOIX DE Parpignol (si rapprochant) Voilà les joujoux de Parpignol! HILLS Du Saucisson! (Parpignol arrivent lieu la Dans, Une Charrette tirant ornée de fanfreluches et de fleurs.) LES ENFANTS Parpignol! Parpignol! Parpignol! VOICI Parpignol! Avec de Charrette de la pleine fleurs! VOICI Parpignol! Je veux la trompette, le petit cheval! Le tambour! Le tambourin! Je veux le canon, je veux la cravache! La troupe de soldats! |
SCHAUNARD rôti cerf. MARCELLO Une dinde. SCHAUNARD Vin du Rhin! HILLS Table Vin! SCHAUNARD homard sans la croûte! MÈRES Ah!Quel genre de méchants possédaient, que nous venons de faire sur ce site? À la maison, au lit! Via, gros laid, les gifles sembleront peu! ... à la maison! Dans le lit, sorte de super - vilains, au lit! A BOY Vo « la corne, le cheval de jouet ... RODOLFO Et vous Mimi, tu veux? MIMÌ crème. SCHAUNARD Et beaucoup de paillettes. Il y a une dame. |
SCHAUNARD Du Chevreuil rôti. MARCELLO Une dinde. SCHAUNARD Du vin du Rhin. HILLS Du vin Table de de. SCHAUNARD Un Homard décortiqué! LES mamans Ah! Les courses de coquins endiablés, Que venez-vous faire ici Fait? A la maison, au lit, Vilains Effrontés! Vous de l'AUTRE CHOSE Que des gifles! A la maison! Au lit! Ouste, Vilains Effrontés! UN PETIT Je veux la trompette, le petit cheval ... RODOLFO Et toi, Mimi, Que veux-tu? MIMÌ De la crème. SCHAUNARD Donnez-nous Quelque chose de somptueux! Il y a une dame qui! |
GARÇONS et FILLES Viva! Parpignol Le tambour, tambourin ... du peloton de soldats. (Ils sortent, après le panier Parpignol.) MARCELLO Mlle Mimi, don rare qui a fait son Rodolfo? MIMÌ Un bonnet de dentelle tout rose brodé. Avec mes cheveux noirs se marie bien. Pendant longtemps , ce plafond est ce Desiata ... et il a lu ce que le noyau se cache ... Maintenant , celui qui lit dans un noyau savoir l' amour ... et il est joueur. SCHAUNARD Un expert ... COLLINE qui a déjà des diplômes et je ne suis novice ses rimes ... SCHAUNARD Tant et si bien qu'il semble ver ce qu'il exprime! MARCELLO O bel âge des illusions et des utopies! Il croit, espère, et tout semble beau. |
LES ENFANTS Lives Parpignol! Le tambour, le tambourin! La troupe de soldiers (en suivant ILs Parpignol sortent.) MARCELLO Mademoiselle Mimi, que Précieux cadeau vous a fait Rodolfo Votre Fait? MIMÌ Un petit bonnet de dentelle, tout roses et brodé; l's'accorde bien Avec mes cheveux bruns. Cela fait a longtemps que je en ai envie vous, bonnet de this! ... Et il lu CE Qui est au fond du CACHÉ cœur! Ou, Celui qui may lire au fond d'un cœur connait l'amour et un lecteur lui is. SCHAUNARD Monsieur le Professeur ... HILLS Le tous des ses Déjà et ses diplômes Rimes il pas des ses are ... arms Premières SCHAUNARD point tel a que Ce qu'il Semble dit vrai! MARCELLO Ou, et des utopies heureux des illusions ' âge! Sur Croit, sur Espère et tout vous Semble beau! |
RODOLFO La poésie la plus divine est que, l' homme, qui nous apprend à aimer! MIMÌ amour est encore plus doux que le miel! MARCELLO Selon le palais est du miel ou du fiel! MIMÌ Dieu O, je l' ai offensé! RODOLFO est en deuil, mon Mimi. SCHAUNARD et HILLS Allegri! et un toast. MARCELLO Quelque chose à boire! TOUS Loin des pensées, haute vos lunettes. Beviam. MARCELLO (Voir Musetta entre en riant) Permettez - moi de boire du poison! SCHAUNARD, HILLS et RODOLFO Oh! Musetta! |
RODOLFO Le divin des plus de Poésies, mon ami, Qui est à Celle nous APPREND aimer! MIMÌ Almer is Encore plus doux ... Que le miel MARCELLO Pour CERTAINS, c'est du miel, et versez d'Autres du Fiel! MIMÌ Oh, mon Dieu! Je l'ai INFRACTION! RODOLFO Il Est en deuil, ma chère Mimi ... Schaunard ET HILLS Hauts les coeurs, un toast portons! MARCELLO Par ici les liqueurs! TOUS Loin de SCÉ! NOUS pensées Hauts les Verrès! Buvons! MARCELLO (Ici d'Vient au loin Musetta apercevoir) Que je boive du poison! HILLS, SCHAUNARD et RODOLFO Oh! Musetta! |
MARCELLO It! Les commerçants à « ! Vous! Oui! Pour « ! Vous! Musetta! Nous sommes en vogue! Articles de toilette! (Musetta arrête, accompagné de l'ancien, Alcindoro pompeux. Musetta a lieu à une autre table Momus.) ALCINDORO En tant que portier courir ici ... là ... Non, non, nous ne sommes pas ... MUSETTA (Alcindoro appelant son nom un chien) Viens, Lulu! ALCINDORO Je suis malade. MUSETTA Vien, Lulu. SCHAUNARD Cette chose laide , je semble être en sueur! ALCINDORO Comment?ici? ici? MUSETTA Sit, Lulu. |
MARCELLO Elle! LES boutiquiers Tiens! Elle! Oui! Elle chiffre d' affaires est! Musetta! actions en Ses Sont Hausse! Ces toilettes! (Musetta, du vieux et Accompagnée pompeux Alcindoro, si elle dirige vers le Café Momus se installe et à Une table de libre restée.) ALCINDORO Courir ... ici et là ... Comme un portefaix ... Non! Ça ne se fait pas ... MUSETTA (appellant Alcindoro Comme un chien) Viens, Loulou! ALCINDORO Je peux plus ... ne en MUSETTA Viens, Loulou! SCHAUNARD Ce triste l'air Individu de m'a ... transpirer ALCINDORO Commentaire! Ici, dehors! Ici! MUSETTA Assieds-toi, Loulou. |
ALCINDORO ces surnoms S'il vous plaît, serbateli face à face. MUSETTA pas me faire bluebeard! HILLS est vice digne ... MARCELLO Coller chaste Suzanne. MIMÌ Il est toujours bien habillé. RODOLFO Les anges vont nus. MIMÌ la connaissent? Qui est? MARCELLO me Domandatelo. Son nom est Musetta ... Nom - Tentation! Pour sa vocation , il fait la rose des vents; Il se retourne et son changement d'amoureux et de l' amour ... Et comme le hibou est oiseau sanglant; sa nourriture ordinaire |
ALCINDORO Je te prierai de keep Ces petits NOMs versent nos tête-à-tête! MUSETTA Ne pas le Barbe Joue-Bleue! HILLS bureaux Sous DEHORS cache Dignes si le vice ... MARCELLO Accompagnant la chaste Suzanne. MIMÌ Elle Est bien habillée, POURTANT. RODOLFO Les Anges tout Nus en vont. MIMÌ Tu la connais? Qui est-ce? MARCELLO C'est à moi le Qu'il Faut demander. Son prénom is Musetta, nom de famille: Tentation! Sa vocation is de faire la Girouette; et changement Elle Tourne Souvent et d'Amants et d'amours. Et, tout est comme la Chouette, c'est un oiseau carnassier; sait nourriture ordinaire |
est le cœur ... manger votre coeur! Voilà pourquoi je n'ai plus. MUSETTA (Marcello m'a vu ... Et je ne regarde pas le vil! Ce Schaunard rire! Je suis fan de tous une bile! Si je pouvais frapper, si je pouvais griffant! Mais je ne l' homme dans ce pélican. Attendez!) Hé! Camérier! MARCELLO (Cacher son émotion) Passe - moi le ragoût. MUSETTA Hé!Camérier! ce plat a une odeur de friture! (Il jette la plaque au sol.) ALCINDORO Non, Musetta, tais - toi, tais - toi! MUSETTA (pas une seule fois.) ALCINDORO Tais-toi. Tais-toi.Modi. Garbo. MUSETTTA (Ah, pas une seule fois.) |
... le cœur is Elle mange du cœur! C'est pour ACDE que je te ... en plus de ne en MUSETTA (Marcello me Voit ... Mais il ne me regarde pas, le lâche! Qui this Et Schaunard rit! ILs me mettent tous en rage! Si je pouvais frapper , si je pouvais griffer! Mais je ne ai sous la main pélican cé Que de rien. Assiste un peu.) Heh! Garçon! MARCELLO (De cacher la AFIN ici étreint émotion) Passez-moi le ragout! MUSETTA Heh! Garçon! This assiette pue le Graillon! (Elle jette la terre par.) ALCINDORO Non, Musetta ... tout doux, tout doux! MUSETTA (Il ne se retourne pas!) ALCINDORO Tout doux, tout doux! Les moyens! la politesses! MUSETTA (Ah! NE se retourne pas.) |
ALCINDORO A qui parlez - vous? COLLINE Ce poulet est un poème! MUSETTA (Maintenant , je l' ai battu, je l' ai battu!) ALCINDORO qui tu parles? MUSETTA au serveur. Ne l' embêtez pas! SCHAUNARD Le vin est délicieux! MUSETTA Je veux faire mon plaisir ... ALCINDORO parler doucement! MUSETTA Vo « do ce que je veux! ALCINDORO Parlez lentement, parler doucement! MUSETTA pas SECC-aa-ar! |
ALCINDORO À ici Parles-tu? HILLS Ce poulet is un poème! MUSETTA (Je vais le battre, le battre!) ALCINDORO À ici Parles-tu? MUSETTA Au garçon. Je me ennuie pas! SCHAUNARD Ce vin is Exquis! MUSETTA Je veux faire Qui me plaît ce ... ALCINDORO Parle bas. MUSETTA Je veux en faire à ma tête! ALCINDORO bas Parle, bas parle. MUSETTA Il pas de me ennuie! |
OUVRIÈRES et ÉLÈVES Regardez, regardez qui est là, elle, Musetta! Avec ce vieil homme qui bégaie , Musetta elle - même! Ah!ah! ah! ah! MUSETTA (qu'il soit jaloux de cette momie?) ALCINDORO commodité ... ... le degré de vertu! MUSETTA (Voyons voir si je reste assez de puissance sur lui pour le faire céder.) SCHAUNARD Comedy est merveilleux! MUSETTA (regardant Marcello) Vous ne me regarde pas. ALCINDORO voir je commande! SCHAUNARD Comedy est merveilleux! HILLS Superbe! |
LES Ouvrières, les students Regardez, regardez, Qui est là, Musetta en personne! CE Avec bafouilleux vieux! Musetta en personne! Ah! Ah! Ah! Ah! MUSETTA (-il Jaloux Serait of this Momie?) ALCINDORO Les convenances ... le ... a sonné la vertu! MUSETTA (vous j'ai encore Voyons Assez d'influence sur lui verser le faire céder!) SCHAUNARD Le spectacle is extraordinaire! MUSETTA (Marcello regardant) Tu Ne me Regardes pas! ALCINDORO Tu vois bien que je te commande! SCHAUNARD Le spectacle is extraordinaire! HILLS Extraordinaire! |
RODOLFO (à Mimì) , Connaître le gouvernement ne donnerait pas le pardon à tout jamais. SCHAUNARD Il parle à l' un parce que l'autre a l' intention. MIMÌ (Rodolfo) Je vous aime tellement, et je suis tout à vous ... Ce que je parle du pardon? COLLINE (à Schaunard) Et l'autre vain cruel feint de ne pas comprendre, mais il aspire miel. MUSETTA Mais vos livres cardiaques. ALCINDORO Parle doucement. MUSETTA Mais vos livres cardiaques. ALCINDORO , facile! MUSETTA Lorsque dalle de » hommes vo par la route, les gens s'arrêtent et objectifs, et ma beauté |
RODOLFO (à Mimi) Sache, pour ta surface de contrôle, que moi, je ne pardonnerais jamais. SCHAUNARD Elle parle à l'un Pour Que l'Autre le Entende! MIMÌ (à Rodolfo) Je te aime tant et je suis Toute à toi! Pourquoi me parles-tu de pardon? HILLS (à Schaunard) et l'autre, cruel en vain, feinter il de rien Comprendre, Mais il Boit du lait. MUSETTA Mais à espionnent ton Rompre bat coeur! ALCINDORO bas Parle. MUSETTA Mais à espionnent ton Rompre bat coeur! ALCINDORO bas Parle. MUSETTA when je m'en vais, toute seule, par les rues, les gens me s'arrêtent versent regarder, et versez examinateur |
Rechercher tous en moi, me regardant de la tête aux pieds. MARCELLO Attachez - moi à la chaise! ALCINDORO Qu'est - ce que les gens vont dire? MUSETTA Et je savoure la cupidité allor subtile qui suinte des yeux et des tics manifestes savent comprendre la beauté cachée. Ainsi , le parfum du désir est tout autour de moi. Il me rend heureux, me rend heureux. ALCINDORO (Cette chanson calomnieux me déplace la bile!) MUSETTA Et vous qui savent, qui se souviennent et vous struggi, reculer devant moi? Je sais: vos angoisses ne veulent pas dire, mais je me sens comme mourir. MIMÌ Je vois bien que la pauvre tout: elle est amoureuse de Marcello! ALCINDORO Qu'est-ce que les gens vont dire? |
toute ma beauté, de la tête aux pieds ... MARCELLO Liez-moi à ma chaise! ALCINDORO SCÉ Que dire Gén en vont? MUSETTA Et je Savoure le Alors désir subtil Glitters Dans their yeux et Qui, à voir mes charmes apparents, SAIT de mes Beautés préjuger cachées. AINSI, du parfum Toute enveloppée de ce désir, je suis heureuse, je suis heureuse! ALCINDORO (cette chanson vulgaire j'ai rencontré en colère!) MUSETTA de Et toi ici sais, et te Qui ici souffres souviens, toi, tu me Fuis AINSI? Je sais bien que tu te ne en veux pas avouer ta peine, Mais que tu sixieme sens à Die! MIMÌ Je vois bien Que this petite pauvre foules est amoureuse de Marcellus! ALCINDORO SCÉ Que dire Gén en vont? |
RODOLFO Marcello aimait un jour ... SCHAUNARD Ah!Marcello donnera! RODOLFO ... Le flirt abandonné ... COLLINE Qui sait ce qui va se passer! RODOLFO ... alors peut - être à une vie meilleure. SCHAUNARD doux Trovan attaché le noeud coulant qui tend et qui nous donne. HILLS Bon Dieu! en difficulté comme jamais intopperà Hills! MUSETTA (Ah! ... mania Marcello Marcello est gagné!) ALCINDORO Speak Softly ... Chut, chut! MIMÌ malheureux me fait pitié. |
RODOLFO Jadis, Marcello aima ... SCHAUNARD Ah! Marcello donnera! RODOLFO ... La Coquine la Puis ... abandonna HILLS Qui SAIT commentaire fini ca va! RODOLFO ... pour Une vie de luxe. SCHAUNARD Les Pièges also semblent doux à Ceux qui les QU'A Ceux qui tendent S'y jettent. HILLS Dieux du ciel, ne ira jamais Hills si un fourrer Dañs Pareil Guêpier! MUSETTA (Ah! S'agite ... Marcello Marcello est vaincu!) ALCINDORO Parle bas ... tout doux, tout doux! MIMÌ This me fait pitié malheureuse. |
COLLINE Il est beau - je ne suis pas aveugle ... MIMÌ (accroché à Rodolfo) Je t'aime! SCHAUNARD (qui donnera un tyran! Moments Superb est la comédie! Marcello donnera.) (À Colline) Si une telle personne vague vous étiez face à face, votre science grincheux manderesti à Belzébuth. RODOLFO Mimì! Je Limp aime ce qu'elle ne sait pas venger les insultes. Off amour ne se lève pas, etc. MIMÌ malheureux me fait pitié. L'amour est bien triste mesquine! Ce malheureux, etc. HILLS ... mais beaucoup piaccionmi une pipe et un texte grec. Il est beau, je ne suis pas aveugle, etc. ALCINDORO Modi, gracieusement! Tais - toi, tais - toi! |
HILLS Elle est belle fort - je ne suis pas ... aveugle MIMÌ (à Rodolfo) Je te aime! SCHAUNARD (Ce bravache-il va pas TARDER à céder! Le spectacle is extraordinaire! Marcello donnera.) (Collines) Si tu Étais en tête-à-tête with a also jolie fille, vous enverrais bien vit au diable Toute ta la science bougonne. RODOLFO Mimì! C'est un amour de Lâche Qué Celui qui Ne sait pas les affronts. Venger Un amour , il revivra épuisé pas, etc. MIMÌ This me fait pitié malheureuse. Est sans les nations unies de generosite triste bien! This malheureuse, etc. HILLS ... mais pour moi, une pipe et texte de l' ONU en Ontario Plus d'attraits Grec. Elle Est fort belle, etc. ALCINDORO Les façons! Le politesses! Tout doux! |
MUSETTA Je sais bien: l'angoisse que vous ne voulait pas dire. Ah!mais vous vous sentez mourir. (Pour Alcindoro) Je veux faire mon plaisir, je veux faire ce que je crois. Ne soyez pas un trou, ne pas être un trou, pas un trou! (Ou devrait se débarrasser de l'ancien.) (Feignant une douleur) Aïe! ALCINDORO Quoi? MUSETTA Quelle douleur, quelle brûlure! ALCINDORO Où? MUSETTA Au pied! MARCELLO (Ma jeunesse, vous n'êtes pas mort, aucun d' entre vous est mort récollet ... Si vous battessi à ma porte t'andrebbe mon cœur pour l' ouvrir!) MUSETTA Détachez! lâche! briser! Déchets! Je vous en prie. Là - bas est un cordonnier. Dépêchez bientôt! Je veux une autre paire. |
MUSETTA Je sais bien que tu te ne en veux pas ta peine avouer, Mais que tu sixieme sens à Die! (À Alcindoro) Je veux faire Ce Qui me plaît, je veux en faire à ma tête! Je me ennuie pas! (Le s'agit de me débarrasser du Maintenant vieux.) (Feignant d'éprouver juin vit douleur) Aie! ALCINDORO Qu'est-ce? MUSETTA Une douleur! Une brûlure! ALCINDORO Où ACDE? MUSETTA Au pied! MARCELLO (O , mais jeunesse, vous n'es mort pas, ET ton souvenirs non plus ... Si tu venais portes à frapper ma, cœur c'est mon ici IRAIT t'ouvrir!) MUSETTA Dénoue, délace, brise, déchire, je prie- t'en ! Il y a un bottier là - bas. Dépêche-toi, je en veux enchainee paire! |
Aïe! que épais, chaussures sacrément serré! Or'll enlever ... voilà. Exécuter, allez, courir! Vite, allez, allez! MIMÌ (je peux voir :: elle est amoureuse de Marcello.) RODOLFO (je peux voir la comédie est formidable!) ALCINDORO pas sage! Qu'est - ce que les gens vont dire? Mais ma position que vous voulez faire des compromis? Attendez!Musetta! Vo « ! (Enfuit à la hâte.) HILLS et SCHAUNARD Comedy est merveilleux! MUSETTA Marcello! MARCELLO Sirena! (Ils embrassent avec passion.) SCHAUNARD Nous dernière scène! (Le serveur apporte un compte.) TOUS Le projet de loi! |
Aie! Maudite Étroite trop chaussure! Je l'enleve la ... le tour est joué! Cours! Vas-y, cours! Vigne, allez, allez! MIMÌ (Je vois bien: Elle Est de la foule Marcello amoureuse) RODOLFO Je vois bien: le spectacle is extraordinaire! ALCINDORO imprudent! Que SCÉ gens dire en vont? Mais mon rang! Tu veux que je te ? Le compromis Assiste, Musetta! Je vais! (Le tri en toute Hâte.) HILLS et SCHAUNARD Le spectacle is extraordinaire! MUSETTA Marcello! MARCELLO Mais SIRENE! (NIT s'étreignent passion Avec.) SCHAUNARD C'est la scène finale! (A l'afflux plus garçon.) TOUS L'ajout? |
SCHAUNARD donc bientôt? COLLINE Qui l'a demandé? SCHAUNARD Let « s voir. HILLS et RODOLFO Cher! (Vous entendrez un son approche de la batterie.) RODOLFO, SCHAUNARD et COLLINE Out avec l'argent! SCHAUNARD Colline, Rodolfo et vous, Marcel? MONELLI Le tatouage! MARCELLO Ils sont secs! SCHAUNARD Comment? OUVRIÈRES, ETUDIANTS Le tatouage! RODOLFO J'ai trente sous dans tout! |
SCHAUNARD Déjà? HILLS ici pour DEMANDEE? SCHAUNARD Voyons un peu. HILLS et RODOLFO C'est cher! (On entend au loin la musique militaire.) RODOLFO, SCHAUNARD et HILLS Montrez la couleur de Votre argent! SCHAUNARD Hills, et toi Rodolfo, Marcello? LES Gamins La musique! MARCELLO Je suis à sec. SCHAUNARD Commentaire? LES Ouvrières, les students La musique! RODOLFO J'ai sous en tout trente et pour tous , . |
BORGHESI Le tatouage! MARCELLO, SCHAUNARD et COLLINE Comment?Il y a plus? SCHAUNARD Mais où est mon bébé? MONELLI S'avvicinan par ici? MUSETTA (le serveur) Mon compte me donné. Midinettes, ÉTUDIANTS Non!Au - delà! MONELLI S'avvicinan pour là! OUVRIÈRES, les étudiants venant de cette façon! MONELLI Non!Livré là - dedans! MUSETTA Eh bien! BOURGEOIS, VENDEURS Largo! off! BOYS Je veux voir! Je veux entendre! |
LES BOURGEOIS La musique! MARCELLO, SCHAUNARD ET HILLS Donnez votre avis? Il N'Y un rien positif? SCHAUNARD Mais où est mon tresor Fait? LES Gamins Arrivent-Ils par ici? MUSETTA (au garçon) d'addition mon Donnez-moi. LES Ouvrières, les students pas! Par là! LES Gamins ILs par Arrivent là! LES Ouvrières, les students ILs par ici viennent! LES Gamins pas! Par les NIT viennent là! MUSETTA C'est bien! LES BOURGEOIS, LES MARCHANDS Au large! Au large! LES ENFANTS Je veux voir! Je veux Entendre! |
MUSETTA Bientôt, a ajouté que ce! ... Payez M. elle était ici avec moi. MÈRES Lisetta, vous garder le silence? Tonio, vous finir? FILLES Maman, je veux voir! Papa, je veux entendre! RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE Le monsieur va payer! BOYS Wilt voir le tatouage! MÈRES Vous voulez garder le silence, vous finir! OUVRIÈRES Ils arrivent de cette façon! BORGHESI Ils arrivent à part! BOURGEOIS, étudiants, VENDEURS Oui, de cette façon! MONELLI Que viendra, nous suivrons. |
MUSETTA vis, additionnez-moi les deux! ... Le monsieur Qui est avec moi paiera! LES mamans Lisette, tu te veux-taire! Tonio, vas-tu finir! LES ENFANTS Maman, je veux voir! Papa, je veux Entender! RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE Le monsieur paiera! LES ENFANTS Je veux voir la Retraite! LES MAMANS Veux-tu te taire! Vas-tu finir! LES Ouvrières ILs ici par Arrivent! LES BOURGEOIS ILs par Arrivent là! LES BOURGEOIS, les Étudiants, LES MARCHANDS Oui, par ici! LES Gamins Quand ILS arriveront, nous les pas au suivrons. |
HILLS, SCHAUNARD, MARCELLO Le monsieur va payer! MUSETTA Et où il était assis, je vais trouver mes adieux! (Mettre le projet de loi sur la chaise) BORGHESI à vous gronder entendre la majesté du pays natal. RODOLFO, COLLINE, SCHAUNARD, MARCELLO Et où il était assis, il va trouver son adresse! LA FOULE Faites place , ils viennent ici! MONELLI Ohe! attentif, ils viennent ici! MARCELLO Il vient le tatouage! LA FOULE En rang! COLLINE, MARCELLO Qu'est - ce que le vieil homme ne nous voit pas fuir avec sa proie. RODOLFO Il vient le tatouage! |
HILLS, SCHAUNARD, MARCELLO Le monsieur paiera! MUSETTA Et là , le òû lieu Avait pris, Qu'il Retrouvé adieu mon! (Elle l'ajout à la Place Dépose d'Alcindoro.) LES BOURGEOIS On a envoyé Dans CE de roulement Tambour Toute la majesté de la patrie. RODOLFO, COLLINE, SCHAUNARD, MARCELLO Et le òû lieu PRIS Avait, Qu'il fils Retrouvé adieu! LA FOULE Au large! Au large! Les tour est joué! LES Gamins Attention! Les tour est joué! MARCELLO La Retraite arrive! L'FOULE Tous en rangs! COLLINE, MARCELLO Que le vieux ne pas nous voie nous enfuir Avec sa proie. RODOLFO La Retraite arrive! |
MARCELLO, SCHAUNARD, COLLINE Cette foule serré la appresti cachette! LA FOULE Voici le plus grand tambour, le plus fier d'un ancien guerrier! Le plus tambur! MIMÌ, MUSETTA, RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS Lesti! agile! agile! LA FOULE Les Saboteurs! les Diggers, ola! Voici le plus tambur! Il ressemble à un général! La retraite est ici! Il est! Le plus beau tambur! La canne d'or, toute splendeur! Ce regard, allez, allez! RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS Viva Musetta! Coeur biricchin! Gloire et honneur, la gloire et l' honneur du Quartier Latin! LA FOULE Toutes splendeur! La France est le plus bell'uom! II tambur plus beau! Il est! Ce regard, allez, allez! (Musetta ne peut pas marcher avec une seule chaussure, se leva dans les bras de Marcello et Colline. Tout ce que vous obtenez en ligne à battre en retraite et se détournent. Alcindoro dos avec une paire de chaussures, le garçon présente les comptes. En voyant la somme et non trouver plus personne, Alcindoro tombe sur une chaise, stupéfait.) |
MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS This presse ici si foule nous dissimulera à merveille! LA FOULE Voilà le tambour-major, ainsi que guerrier féroce QU'UN ancien! MIMÌ, MUSETTA, RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS Allons-y! Vite, vite! LES FOULE Les Sapeurs, les Sapeurs, ohé! Voilà le tambour-major! Le général dirait! La Retraite est là! Le tour est joué! Le beau tambour-major! Sa ou en cannes, les splendeur! Le nous Voit, et passe s'en va. RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD, HILLS Vies Musetta! Et sont polisson de cœur! Gloire et honneur, gloire et honneur du Quartier Latin! LA FOULE Les splendeur! De France c'est le plus de bel homme! Le beau tambour-major! Le tour est joué! Ici , nous Voit, et passe s'en va! (Comme Musetta ici n'à il Qu'une Seule chaussure may pas marcheuse, Marcello et Colline du sur mauvais augure their épaules. S'éloignent Tous en suivant la musique militaire. Alcindoro ici les portes de l' UNE paire chaussures regagne le Café Momus. Le garçon il les present ajouts. en la voyant et de la énormité des sommes n'apercevant plus de personne, si Alcindoro laisse tomber sur chaise de juin, et pâle interdit.) |
LOI SUR TROIS La barrière d'Enfer (Au - delà du boulevard extérieur de la barrière, a laissé un cabaret et un petit hors-bordée des plantains. Certains agents de douane sont endormis avant d'un brasero. Du cabaret, à des intervalles, des cris, des rires. Il est l' aube de Février. la neige est partout. Derrière la porte fermée, taper du pied du froid, certains sont des charognards.) nETTOYANTS Ohe, là, les gardes ... Ouvrez! Ohé, là - bas! De Gentilly! charognards Siam. neige Fiocca. Ohé, là - bas! Ici s'agghiaccia! Un agent des douanes (de bâillements) je viens. ÉCHOS DES CABARET qui à boire , il se plaisait dans son verre, d'une bouche nell'ardor il a trouvé l'amour. |
Troisieme Acte La barrière d'Enfer (Au-delà de la barrière, l'extérieur du boulevard, à gauche . Un lieu cabaret et Une petite Bordée de Platanes Les Douaniers sommeillent, assis devant un brasero. Du cabaret viennent de temps en temps et des CRIS des Éclats de rire. C'est le mois de février, Tout est recouvert de neige. C'est l'aube. la grille la Derrière, balayeurs Attendent Quelques, Battant la semelle.) lES balayeurs Hola! les gardes L.Ouvrez Les gars de Gentilly L.C'est les balayeurs! La neige de L.Holà! Sur ici Gele! A DOUANIER (baillant) Je viens! DES VOIX DU CABARET Celui qui en un buvant Trouvé verre fils le plaisir Dans, un l'amour Trouvé Dans la chaleur de deux lèvres. |
VOIX DE MUSETTA Ah!Si le verre est le plaisir, les lèvres jeunes est l'amour. ÉCHOS DES CABARET Trallerallè Eve et Noé. ÉCHOS DES BOULEVARD Hopp-là! Hopp-là! DOUANIER Fils déjà Milkmaids! (Il ouvre la porte. Une rangée de chariots avec les agriculteurs va de pair avec les trayeuses.) LE Milkmaids Bonjour! LE PAYSAN Le beurre et le fromage! Les poulets et les œufs! Vous le chemin à suivre? A San Michele. Nous trouverons plus tard? A midi. (Ils marchent loin. Allez Mimi. Il suffit de venir au premier platane Saisit une quinte de toux. Puis se remettant dit le sergent :) MIMÌ - vous me dire, excusez - moi, quelle est la taverne où un peintre travaille? |
LA VOIX DE MUSETTA Ah! vous is le plaisir Dans un verre, l'amour est Sur deux Jeunes lèvres. DES VOIX DU CABARET Tralalalère! Ève et Noé! VOIX DU BOULEVARD Hop là! Hop là - bas! Douanier VOICI les Déjà laitières! (Le fichier la grille et ouvre de juin et de charrettes Paysans Entre en same temps a les Qué laitières.) LES Laitières Bonjour! LES Paysannes Beurre et fromage! Poulets et œufs! Vous allez-vous de ce côté? À Saint-Michel! Nous , plus tard NOUS retrouverons? À midi! (S'éloignent ELLES. Mimi maïs de premier au Entre Arrivée Platane prix ESt d'Elle un violent de toux Accès; Une Fois calmée, dit au sergent Elle :) MIMÌ Excusez-moi, vous me-can - dire ceux est où l'auberge un peintre Travaille? |
SERGENT Il est. MIMÌ Merci. (Sortir de la fille de cabaret domestique. Mimi s'approche.) O bonne femme, faites - moi la faveur de chercher le peintre Marcello? Je dois lui parler. Je me hâte. Dites - lui, le plan, Mimi attend. SERGENT (un passage) Hé, ce panier! DOUANIER vide! SERGENT étapes. (Marcello sort du cabaret.) MARCELLO Mimi! MIMÌ J'espérais que vous trouverez ici. MARCELLO Il est vrai, nous sommes là pour un mois de quell'oste les coûts. Musetta enseigne le chant aux passagers. |
LE SERGENT La tour est joué! MIMÌ Biens! (Une Servante du genre cabaret, Mimi s'approche d'elle.) Oh, il vous plaît, la bonté Ayez de me aller au peintre Chercher Marcello. Il faut que je lui parle. C'est très urgent. Dites-lui tout bas Mimi Que d'assister. LE SERGENT (à un passant) Hé là! Il panier! Douanier Vide! LE SERGENT Passez! (Marcello sorte du cabaret.) MARCELLO Mimi! MIMÌ J'espérais vous de ici de Pressothérapie. MARCELLO C'est juste. VOICI un mois Que nous y aux frais du Sommes patron. Le chant Musetta enseigne aux voyageurs, |
Je Pingo ces guerriers sur la façade. C'est froid. Revenu. MIMÌ Là Rodolfo? MARCELLO Oui. MIMÌ Je ne peux pas entrer. Non! Non! MARCELLO Pourquoi? MIMÌ bonne Marcello, aider! Aide! MARCELLO Qu'est -il arrivé? MIMÌ Rodolfo me aime et me échappe. Rodolfo est consommé par la jalousie. Une étape, un dicton, une habitude, une fleur le mettre sous le soupçon ... fronce les sourcils et les vagues ire. Parfois , la nuit , je fais semblant de dormir et je peux sentir dur espion sur moi dans le visage de rêve. Il crie à tout moment: ne le faites pas pour moi, vous prenez un autre amant, |
et moi, je peins SCÉ Guerriers Sur la façade. Il fait froid. Entrez. MIMÌ Rodolfo est là? MARCELLO Oui. MIMÌ je ne PEUX pas entrer. Ne pas! Ne pas! MARCELLO Pourquoi? MIMÌ O mon bon Marcello, aidez-moi! MARCELLO Qu'est-il arrivé? MIMÌ Rodolfo et me aime me fuit, mon Rodolfo est Consommez par la Jalousie. Un mot pas un, un geste, une fleur des Soupçons ... lui donnent ici des deviennent de colère et Accès de rage. Parfois, la nuit, je fais Semblant de dormir Et je te sens sur moi des ses corrections Yeux, ici épient mes rêves sur mon visage. Le moi CRIE à tout instant: « Tu es pas pour moi, PRENDS Un autre amant, |
vous ne le faites pas pour moi. Hélas! Dans la rage , il parle, je sais; mais que pouvez - vous répondre, Marcello? MARCELLO Quand a couru comme vous ne vivez pas dans l'entreprise. MIMÌ Vous avez raison. Nous devons séparer. Aidez - nous à vous aider. Nous avons essayé a été répandu à plusieurs reprises, mais en vain. MARCELLO Son intensité légère à Musetta, elle a légère à moi, parce que nous aimons les uns les autres dans la joie. Chants et rires, voici la fleur de l' amour immuable! MIMÌ Vous avez raison, vous avez raison. Nous devons séparer. Prenez - vous au mieux. MARCELLO Il est bien. Maintenant , je me réveille. MIMÌ endormi? MARCELLO Il plombé ici une heure avant l' aube. |
Vous n'es pas pour moi. » C'est la FUREUR lui dire ici fait, je le sais bien, Mais que lui Répondre, Marcello? MARCELLO Est comme vous Lorsqu'on deux, sur ne pas ensemble vit. MIMÌ Vous raison Avez. Nous nous Devons lâcheur. -Nous aidez, nous-aidez nous Essayé Avons several Fois, en vain Mais. MARCELLO Je ne Pas à Musetta pèse, et moi ne ... Elle pas pèse Parce Que nous nous dans la Gaieté ... Aimons Les Chants et les rires, le tour est joué CE Qui fait le charme des Jeunes Amours. MIMÌ Vous raison Avez. Nous nous Devons lâcheur. Faites verser le better. MARCELLO C'est bien; je vais le réveiller. MIMÌ Le Dort? MARCELLO Il is ici Arrivé juin avant l'heure et Aurore assoupi se est |
Somnolé sur un banc. Regardez. (Tousse Mimì.) Quelle toux! MIMÌ Depuis hier , j'ai les os brisés. Fuyez moi hier soir en me disant que c'est fini. Un jour , je suis sorti et je suis venu à cette époque. MARCELLO (Regarder Rodolfo intérieur) Elle suscite ... augmente. Je cherche. Il est. MIMÌ lui de ne pas me voir. MARCELLO Ou rincasate, Mimi. Pour l' amour de Dieu, ne faites pas des scènes ici! (Mimì se cache derrière un platane. Rodolfo passe du cabaret.) RODOLFO Marcello. Enfin. Ici Niun il nous entend. Je veux me séparer de Mimi. MARCELLO Vous êtes si volage? |
sur un banc. Regardez. (Mimi Tousse.) Les vilaine toux! MIMÌ DEPUIS hier, je suis rompue. Cette nuit, le se est enfui en me disant: « Tout est fini!" Au lever du jour, je suis sortie et je suis lieu jusqu'ici. MARCELLO (Supervisor Rodolfo à l'intérieur du cabaret) Le ... le éveille se lève, le ... sur moi cherche Vient. MIMÌ Il ne Faut pas me Qu'il voie. MARCELLO Rentrez chez vous, Mimi ... Maintenant, je vous en supplie. Pas de ici scènes! (Cache Mimi quand un arbre derrière l' avion. Rodolfo tribunal du cabaret.) RODOLFO Marcello! ENFIN! nous ici de de personne entend. Je veux me SEPARER de Mimi. MARCELLO Tu est de Fait Volage? |
RODOLFO Déjà une fois je pensais que mon cœur était mort. Mais ces yeux bleus la splendeur , il est ressuscité. assaille maintenant l' ennui le ... MARCELLO Et vous voulez renouveler les funérailles? RODOLFO Pour toujours! MARCELLO Changez votre air. Madmen est l'amour sombre qui distille des larmes. Si vous ne riez pas et l' éclat, l' amour est faible et rauque. Vous êtes jaloux. RODOLFO Un peu. MARCELLO Colérique, de mauvaise humeur, imbu de préjugés, ennuyeux, têtu! MIMÌ (Ou est - incollerire! Moi pauvre!) |
RODOLFO Une autre fois, déjà vu, je avais cru Que mon cœur mort de Était, Mais la beauté de Ses yeux bleus le ressuscité d'Avait. Il en las is ... Désormais MARCELLO Et tu projettes un Enterrement de nouuel? RODOLFO Pour toujours! MARCELLO Changer de chanson. L'amour sinistre voilà distillée Que des Larmes de l' Est un amour fou. Il n'étincelle RIT Se il pas de ET, l'amour est et Mourne Faible. Tu es Jaloux. RODOLFO Un peu. MARCELLO Colérique, Lunatique, imbu de Préjugés, odieux, têtu! MIMÌ (de moi Pauvre, on va le mettre en colère!) |
RODOLFO Mimì est une coquette qui flirte avec tout le monde. Un loir du vicomte fait le rouget des yeux. Elle sgonnella et découvre la cheville, avec un prometteur et faire lusinghier. MARCELLO Je dois dire? Vous ne semblez pas sincer. RODOLFO Eh bien, non. Non , je ne suis pas. En vain, en vain que je cache ma vraie torture. J'adore Mimì tout dans le monde. Je l'aime! Mais je crains. Mimi est si mal! Toute baisse plus. La pauvre petite est vouée à l' échec ... MARCELLO Mimi? MIMÌ (Qu'est - ce que?) RODOLFO Une toux terribles de la poitrine hexyle secoue. Déjà les joues décharnées sang rougit ... |
RODOLFO Et Mimi, elle, is Une coquette ici flirte Avec tout le monde. Un petit gras de vicomté lui fait-il les yeux doux. Aussitot, fait la belle Elle et ses chevilles montre d'un air charmeur et prometteur. MARCELLO Veux-tu que je te dise? Tu me ne parais pas sincère. RODOLFO Eh bien, non, je ne suis pas la. C'est en vain cache Que je de , mais véritable torture. Mimi par-dessus Je aime tout au monde. Je l'aime! Mais j'ai peur, j'ai peur. Mimi Est vous MALADE! Elle s'affaiblit jour each davaNtage. La Mignonne pauvre est ... Condamnée MARCELLO Mimi? MIMÌ (Que veut-il dire?) RODOLFO Une toux impitoyable secoue sait petite pauvre poitrine et ses joues creusées sont rouges de ... fièvre |
MARCELLO Pauvre Mimi! MIMÌ (Hélas, mourir?) RODOLFO Ma chambre est un repaire sordide. Le feu est éteint. L' homme peut venir et déambule le vent du nord. Il chante et sourit et le remords me assaille. Moi, cause de la fatale maladie qui tue. MARCELLO Que faire alors? MIMÌ (O ma vie! C'est fini! Hélas! Die! Etc) RODOLFO fleur à effet de serre Mimì. La pauvreté a disparu, de la ramener à la vie n'est pas assez d' amour. MARCELLO Pauvre. Pauvre Mimi! Pauvre Mimi! (Pleurs Mimi et la toux.) |
MARCELLO Mimi Pauvre! MIMÌ (Helas! Mourir!) RODOLFO Mais chambre is a Antre sordide ... le feu is éteint. Un évent glacial y pénètre et souffle partout. Elle Chante et sourit et le Remords Ronge moi, moi qui suis la faire du mal fatal pour vous ici. MARCELLO Que faire alors? MIMÌ (Oh, ma vie! Tout est fini! Helas! Mourir! Etc.) RODOLFO Mimì Est une fleur de serre. Le PAUVRETE du flétrie; Pour lui redonner la vie, l'amour ne pas de SUFFIT. MARCELLO La petite pauvre! Mimi Pauvre! (Mimi sanglote et tousse.) |
RODOLFO Quoi! Mimi! Vous êtes ici! Vous avez entendu? MARCELLO Alors , elle a écouté. RODOLFO facilement effrayé, pas du tout ce que je m'arrovello. Vien là dans la chaleur. (Est -ce que faire dans le cabaret.) MIMÌ Non, la puanteur me étouffe. (De cabaret Musetta est entendu rire.) RODOLFO Ah! Mimi! MARCELLO Il Musetta est en train de rire. Et avec qui? Ah la chouette! Vous apprendrez. (Il dirige la taverne.) MIMÌ (Rodolfo) Au revoir. RODOLFO Quoi! Go? MIMÌ D' où est sorti le plaisir de votre cri d'amour Mimi retourne seul. |
RODOLFO Commentaire! Tu es là, Mimi? Vous me as Entendu? MARCELLO Écoutait Elle nous donc! RODOLFO Je suis à m'effrayer rapide, et je m'affole Pour un rien. Il Viens, il fait chaud ... (Sur le wants faire le cabaret Entrer dans.) MIMI pas, l'ATMOSPHÈRE EST étouffante! (On entend par l'effronté de Musetta rire.) RODOLFO Ah! Mimi! MARCELLO C'est qui rit Musetta! Avec qui rit-elle? Ah, la vilaine fille! Je lui en vais Apprendre. (Tribunal Marcello Les vers tavernes. La) MIMÌ (à Rodolfo) Adieu. RODOLFO Commentaire! Tu te vas? MIMÌ Mimì Seule retourne vers le nid d'where solitaire Elle sortit, |
Au nid solitaire à un autre moment pour faire des fleurs fausses. Au revoir, pas de rancune. - Écoutez, écoutez. Les quelques petites choses que je laissais les troupes dispersées. Dans mon tiroir stan fermé le cercle d'or et le livre de prière. les envelopper dans un tablier et d' envoyer le gardien ... Bada, sous l'oreiller est bonnet rose. Si vous voulez ... le garder en mémoire de l' amour ... Au revoir, pas de rancune. RODOLFO donc vraiment fini? Vous allez, mon petit? Adieu, rêve d'amour! MIMÌ Au revoir notre douce de wakening. RODOLFO Adieu la vie de rêve! MIMÌ Au revoir, des doutes et des jalousies ... RODOLFO ... Que votre appeaseth sourire. MIMÌ soupçonne d' adieu ... |
JOYEUSE, à ton appel amoureux. Elle retourne Encore une fois Broder Fausses SES fleurs. Adieu, sans Rancune ET. Écoute, écoute, rassemble les Quelques Laisses Effets Que j'ai Épars. Dans mon coffret Sont le petit verrouillé bracelet d'or et mon livre de prière. Le tout enveloppe Dans un tablier et j'enverrai le concierge ... Tu sais, sous l'oreiller ya Món roses capot. Si tu veux ... en garde-le souvenir de notre amour ... Adieu, et sans ... rancune RODOLFO AINSI, tout est fini? Tu te vas tu VAS, mais Mignonne? Adieu, Reves d'amour! MIMÌ Adieu, doux Réveils du matin! RODOLFO Adieu, existence rêveuse! MIMÌ Adieu, Reproches jalousies ET! RODOLFO Qu'un de tes apaisait Sourires. MIMÌ Adieu, Soupçons ... |
RODOLFO Baisers ... MIMÌ ... amertume ... Poignant RODOLFO ... Que j'aime un vrai poète rimavo de caresses. RODOLFO et MIMI Suns, l' hiver est quelque chose à mourir. MIMI Suns ... RODOLFO et MIMÌ Alors que le printemps est le sol compagnon. MIMÌ Il compagnon du soleil. (Marcello et Musetta sortent, se quereller.) MARCELLO Que faisiez - vous? Qu'est - ce que vous avez dit? Au feu avec cet homme? MUSETTA Que dites - vous? Que dites - vous? MIMÌ Aucun homme n'est que le mois d' avril. |
RODOLFO Baisers ... MIMÌ ... détresses ... cruelles RODOLFO ... Qu'en Poète vrai je faisais Rimer caresses AVEC! MIMÌ et RODOLFO Etre l'hiver seul, c'est à mourir. MIMÌ Séoul ... RODOLFO et MIMI TANDIS that the when refleurit Printemps, le soleil nous TIENT entreprises. MIMÌ Le soleil entreprises de TIENT NOUS. (Marcello et Musetta sortent si disputant). MARCELLO Que tu faisais-? Que tu disais- å monsieur CE, près du feu? MUSETTA Que veux-tu dire? MIMÌ Personne ne est en avril seul. |
MARCELLO Quand je suis arrivé à vous rougi. MUSETTA Ce monsieur m'a dit ... « Aimez - vous la danse, Mademoiselle? » RODOLFO nous parlons avec des lys et des roses. MIMÌ Quitte des nids un doux gazouillis. MARCELLO Vana, flirt tête! MUSETTA Blushing je lui ai répondu: « jour de la danse et la nuit. » MARCELLO Ce discours cache des ambitions malhonnêtes. MUSETTA Je veux la liberté complète. MARCELLO Je t'acconcio pour les fêtes ... RODOLFO et MIMÌ Avec l'arrivée du printemps est le sol compagnon. |
MARCELLO À mon approach, tu qu'évoluent le de couleur! Musetta de Ce monsieur me Disait: "? Aimez-vous danser, Mademoiselle" RODOLFO sur may PARLER aux roses aux lys. ET MIMÌ Une sorte des gazouillis doux JNV. MARCELLO Vaniteuse, frivole, coquette! MUSETTA En rougissant, je lui répondais: "Je danserais soir et matin!" MARCELLO CÉS intentions des propos cachent malhonnêtes! MUSETTA Je veux être libre Entièrement! MARCELLO Je t'arrangerai de ... Façon belle RODOLFO et MIMI when refleurit le printemps, le soleil nous TIENT entreprises. |
MUSETTA Qu'est - ce que je chante? Que je pleure? Qu'est - ce que je chante? Nous ne sommes pas mariés. MARCELLO ... Si je vous attrape flirter! Bada, sous mon chapeau sans cornes seront ornements. MUSETTA je me tiens amoureux qui agissent comme maris. RODOLFO et MIMÌ fontaines Chiacchieran, la brise du soir , baumes étend sur le travail humain. MARCELLO Je ne serai pas la risée du jeune arriviste. Vana, flirt tête! Est -ce que vous allez? Merci, maintenant je suis devenu riche. MUSETTA Je flirte avec qui je veux. Ne vous aimez? Je flirte avec qui je veux. Musetta feuilles. MARCELLO et MUSETTA je vous salue. |
MUSETTA Que me chantes-tu? Que me dis-tu? Que me chantes-tu? Nous Sommes Pas ce à l'église mariés! MARCELLO ... si je te prends à dragueur! Je te préviens Que sous mon chapeau de ce pousseront des ornaments Jamais CERTAINS. MUSETTA J'ai de SCÉ horreur Amants ici si les mêlent de jouer maris! RODOLFO et MIMÌ Les Fontaines murmurent, La Brise du soir Apaise Doucement les hommes des Douleurs. MARCELLO Je ne pas la réseau Serais risée des novices. Entreprenants des Vaniteuse, cocette frivole! Vous partez? Je vous en Remercié: me voilà riche Devenu. MUSETTA Je flirte Avec Qui me plaît! Ça va te Pas de va? Je flirte Avec Qui me plaît! Musetta le grand Prend! MARCELLO et MUSETTA J'ai bien l'honneur! |
RODOLFO et MIMÌ vous attendez jusqu'au printemps nouveau? MUSETTA M. au revoir je dis avec plaisir! MARCELLO Servant, et je suis parti! MUSETTA (comme elle se éloigne) Peintre de la boutique! MARCELLO Viper! MUSETTA crapaud! MARCELLO (Retour dans la taverne) Sorcière! MIMÌ toujours à toi ... toute ma vie. RODOLFO et MIMÌ Nous quitterons la saison des fleurs! MIMÌ Je souhaite toujours durer l'hiver! RODOLFO et MIMÌ Nous quitterons la saison des fleurs! |
RODOLFO et MIMÌ Veux-tu Que de NOUS attendions JUSQU'AU printemps? MUSETTA Monsieur, je suis ravie de vous de leave Prendre! MARCELLO Votre serviteur et je m'en vais! MUSETTA (en Partant) Banquier de gribouilleur! MARCELLO Vipère! MUSETTA Crapaud! MARCELLO (Regagnant les tavernes) Sorcière! MIMÌ toujours ... pour la vie Étienne. RODOLFO et MIMÌ Nous nous quitterons à la saison des fleurs. MIMÌ Je Voudrais Que l'hiver dur Eternellement! RODOLFO et MIMÌ Nous nous quitterons à la saison des fleurs. |
LOI SUR LA QUATRIÈME Dans le grenier (Marcello retour au stand. Rodolfo à la table. Ils aimeraient travailler mais simplement bavarder.) MARCELLO Dans un coupé? RODOLFO Avec une paire et livrée. Il m'a accueilli avec un rire. Tô Musetta - je l' ai dit - et son cœur? « Ne pas battre ou ne se sentent pas grâce au velours qui le recouvre. » MARCELLO Nous avons un style inhabituel déco. RODOLFO (Loiola va. Vous rhodes et rire.) MARCELLO Il bat? Très bien. J'ai même vu ... RODOLFO Musetta? MARCELLO Mimi. |
QUATRIEME ACTE Les lofts (Marcello Est de nouveau et devant son fils Rodolfo Chevalet à sa is Installé table, les NIT de essaient Travailler, en Mais NIT Train de Sont.) Bavarder MARCELLO Dans coupé un? RODOLFO Avec et chevaux livrée. Elle en Riant m'a salue. "Tiens, Musetta!" Dis-je , il. « Et le cœur?» «Il bat de ne plus, pas de ou je nes Entends les Grâce au pair ici Recouvre velours. » MARCELLO Je en suis vraiment ravi. RODOLFO (Jésuite, allez. Vous rís, le maïs jaune!) MARCELLO La chauve-souris de ne plus! Parfait! Et moi, j'ai vu ... RODOLFO Musetta? MARCELLO Mimi! |
RODOLFO Vous l'avez vu? (Feignant par hasard) Oh regarde! MARCELLO Il était dans une voiture vêtue comme une reine. RODOLFO Hourra. Je suis heureux. MARCELLO (Liar. Il se fond avec l' amour.) RODOLFO au travail. MARCELLO Retour au travail. (Vous obtenez de travailler, mais jeter immédiatement la plume et le pinceau.) RODOLFO Ce stylo infâme! MARCELLO Cette brosse infâme! RODOLFO (O Mimì, plus revenir. O beaux jours, les petites mains, les cheveux parfumés, le cou de la neige! Ah!Mimi, ma brève jeunesse.) |
RODOLFO Vous en tant que vue? (Feignant l'indifférence) Tiens, donc! MARCELLO Elle en voiture Était, vêtue Comme une reine. RODOLFO Tant mieux. Je en suis Enchanté. MARCELLO (Menteur! La Ronge si d'amour!) RODOLFO Au travail! MARCELLO Au travail! (ILs se mettent au travail. Mais tout de suite les NIT jettent la plume et le pinceau.) RODOLFO Les panache infâme! MARCELLO Ce infâme pinceau! RODOLFO (Hélas, Mimi, il sera ainsi Reviens, ô jours de bonheur, petites- secteur, Parfumés sécheuse, COU de neige! Ah, Mimi! Mais brève Jeunesse!) |
MARCELLO (Je ne sais pas comment mon pinceau fonctionne et mêle couleurs malgré moi. Si je veux peindre ou le ciel ou de la terre ou l' hiver ou au printemps, il m'a suivi deux yeux noirs et une bouche sexy, et il va, le visage de Musetta encore ...) RODOLFO (Et toi, chapeau doux, qui , sous la guancial de départ HID, vous savez tout notre bonheur, vient sur mon coeur, sur mon coeur mourir, parce que vous aimez est mort.) MARCELLO (Et il va, le visage de Musetta tout beau et si faux. Pendant ce temps Musetta aime et mon cœur lâche l'appelle, et attend.) RODOLFO Quelle heure est-il? MARCELLO L'heure du déjeuner ... d'hier. |
MARCELLO (Je Ne sais pas comment ça se fait, maîs mon pinceau Travaille et les couleurs , mais chiné contre Volontè. Vous j'ai envie de peindre le ciel la terre òû, l'hiver ou Le printemps, la me trace Deux noirs de Yeux et juin provocateur Bouché, et je vois apparaitre le visage de Musetta.) RODOLFO (et toi, bonnet JOLI Qu'elle cACHA sous l'oreiller en Partant, toi ici connais vanter notre cour de bonheur, VIENS sur mon coeur, sur mon coeur Qui est mort en temps same que l'amour!) MARCELLO (Je vois le visage de apparaitre Musetta, il est charmant et trompeur. Cé Pendentif Et temps-là, Musetta is heureuse, et mon cœur de lâche, le Qu'Appelle et l'assister!) RODOLFO Quelle heure est-il? MARCELLO L'heure du déjeuner d'hier! |
RODOLFO Et Schaunard est pas. (Schaunard entre et pose quatre pains de pain sur la table. Hills est avec lui.) SCHAUNARD nous sommes ici. RODOLFO et MARCELLO Eh bien? MARCELLO Ebben? De la casserole? HILLS est un plat digne de Démosthène: un hareng ... SCHAUNARD ... sel. HILLS Le déjeuner est sur la table. (Ils s'assoient.) MARCELLO Ce Bonanza de Berlingaccio. SCHAUNARD (Il met la bouteille d'eau dans les collines de chapeau.) Maintenant , le champagne mis sur la glace. |
RODOLFO Et Schaunard ici il pas revient! (Schaunard Entre pose et quatre saisons sur la petits pains table. Accompagne les collines.) SCHAUNARD Nous VOICI! RODOLFO et MARCELLO Eh bien? MARCELLO Eh bien? Du pain? HILLS Et un plat de Démosthène Digne: un Hareng ... SCHAUNARD ... saur! HILLS Monsieur est servi! (NIT s'asseoient Autour de la table.) MARCELLO C'est un Festin, DIGNE de Lucullus! SCHAUNARD (pose la bouteille d'eau de Dans le chapeau Colline) Il le champagne Faut Mettre à rafraichir. |
RODOLFO unique, o Barone, la truite ou le saumon? MARCELLO Duke, une langue de perroquet? SCHAUNARD Merci, m'impingua, ce soir j'ai une danse. (Colline se lève.) RODOLFO Déjà satisfait? COLLINE pressé je. Le Roi attend pour moi. MARCELLO Il y a un complot? RODOLFO, MARCELLO, Schaunard quelque mystère? COLLINE Le roi m'a appelé au ministre. MARCELLO, RODOLFO, SCHAUNARD Eh bien! HILLS Mais je vois ... Guizot! |
RODOLFO Choose, Baron, Truite bien ous saumon? MARCELLO Duc, Une langue de Perroquet? SCHAUNARD Je vous remercie, ça me fait Grossir, et j'ai un bal CE soir. (Colline se lève.) RODOLFO Déjà rassasié? HILLS Je suis pressé: le Roi me attend. MARCELLO Serait-ce Complot Quelque? RODOLFO, MARCELLO, SCHAUNARD Quelque mystère? HILLS Le Roi me appelle au ministère. MARCELLO, RODOLFO, SCHAUNARD Bravo! HILLS Mais, je vais voir Guizot! |
SCHAUNARD Donnez - moi la coupe. MARCELLO Oui, vous buvez. Je pappo. SCHAUNARD m'a permis - la noble entreprise ... RODOLFO et MARCELLO Juste. MARCELLO Atone! COLLINE What a concoction! MARCELLO Levier du talon. HILLS Donnez - moi Gotto. SCHAUNARD me inspire irrésistible l'inspiration de la romance ... AUTRES Non! SCHAUNARD l' action Chorégraphique alors? |
SCHAUNARD Passe-moi le hanap! MARCELLO C'est ça, bois, moi, je m'empiffre! SCHAUNARD Qu'il me Soit permis - est noble ... Assemblée RODOLFO et MARCELLO Assez! MARCELLO C'est Vaseux! HILLS thés Une vraie! MARCELLO Décampe. HILLS Verse-moi de coup un. SCHAUNARD Le génie de la Romance me inspire Irrésistiblement ... LES AUTRES pas! SCHAUNARD Une œuvre Chorégraphique, Dañs CE CAS? |
AUTRES Oui. SCHAUNARD Danse avec musique vocale! COLLINE Il salles de sgombrino. Gavotte. MARCELLO Menuet. RODOLFO Pavanella. SCHAUNARD Fandango. HILLS propose quadrille. RODOLFO main aux dames. COLLINE je l' ai dit. SCHAUNARD La l'époque à l'époque la! RODOLFO (galant Marcello) fille vezzosa ... |
LES AUTRES Oui! Oui! SCHAUNARD Danse avec voix accompagnement! HILLS Que le déblaie les salles! Gavotte. MARCELLO Menuet. RODOLFO Pavane. SCHAUNARD Fandango. HILLS Je propose quadrille. RODOLFO Offrez le soutien - gorge aux Cavalières. HILLS J'annonce. SCHAUNARD Parmi les Lera Lera la! RODOLFO (à Marcello, galanterie with) Charme ... damoiselle |
MARCELLO la modestie de respect. S'il vous plaît. HILLS balancé. SCHAUNARD D' abord le Rond. HILLS Non, bête. SCHAUNARD Quels sont les moyens larbin! HILLS Si je ne me trompe pas , elle m'oltraggia. fer Snudi. SCHAUNARD Prêt. Goût. Votre sang Je veux ber. (Colline a pris les pinces, Schaunard la pelle. Il a battu tandis que d' autres chantent.) COLLINE L' un d' entre nous est ici tripes. SCHAUNARD va une civière. |
MARCELLO Ayez verser Égards mais la modestie Quelques, je vous PRIE. HILLS balancé! SCHAUNARD pas, c'est la Ronde en premier! HILLS pas, imbécile! SCHAUNARD Quelles Façons de portefaix! HILLS Vous m'insultez, vous je ne m'abuse. Dégainez! SCHAUNARD En garde! Goute ça. Je veux ton sang boire! (Saisit les pincettes Colline, Schaunard la peau à charbon. TANDIS si Battent les Qu'ils chantent Autres.) HILLS L'un de nous va Être étripé. SCHAUNARD Que le Civiere chaque prévoie! |
HILLS va un cimiter. RODOLFO et MARCELLO Alors que les presses le duel tourne et saute Rigodone. (Log Musetta). MARCELLO Musetta! MUSETTA Il Mimì ... mimis me suit et qui est mauvais. RODOLFO Où se trouve? MUSETTA En faisant des escaliers plus vous intéressent. RODOLFO Ah! (Rodolfo se précipite vers Mimi, assis sur la dernière étape. Ensuite , l' amener dans la chambre et se coucher sur le lit). SCHAUNARD Nous attirons près du canapé. RODOLFO Il. Pour boire. |
HILLS Que le un cimetière ... prévoie RODOLFO et MARCELLO Pendant la tension monte Que, Rigaudon et Tourne vireton. (Musetta Entre). MARCELLO Musetta! MUSETTA Voilà ... Mimi Mimi Voilà me convient ici et Qui is mal. RODOLFO Où est-elle? MUSETTA Elle se est mal trouvée en l'escalier montant. RODOLFO Ah! (Rodolfo si Mimi vers abrupts, ici sur la se est assise , plus haute de l'escalier marche. Puis le NIT mauvais présage Jusqu'au lit sur le ILs Lequel étendent.) SCHAUNARD nous Et, il Approchons lit. RODOLFO Il! À boire! |
MIMÌ Rodolfo. RODOLFO Tais - toi. Rest. MIMÌ O mon Rodolfo, tu veux avec toi? RODOLFO Ah, Mimi! Toujours, toujours! MUSETTA (à d' autres, piano) ENTENDU dire que Mimi, qui a fui du vicomte, était en train de mourir. Où êtes - vous? Rechercher, regardez ... Je vois en passant par le chemin, traînant avec difficulté. Il dit: « Plus je ne supporte pas ... Je suis en train de mourir, je le sens ... Je veux mourir avec lui ... Peut - être en attente pour moi ... » MARCELLO Chut! MIMÌ Je me sens beaucoup mieux ... MUSETTA "... venez avec moi, Musetta?" |
MIMÌ Rodolfo! RODOLFO Chut, repose-toi! MIMÌ Oh, mon Rodolfo, veux-tu de moi qui, avec toi? RODOLFO Ah! mais Mimi! Toujours! MUSETTA (à part, aux autres) Je avais Entendu dire Mimi Que, Ayant le petit Quitté vicomté, à l'article Était de la mort. Where-Était Mais Elle? Je le cherchai ... partouts je vis passer soudain dans la rue, si à grand-traînant peine. Elle m'a dit: «Je peux plus ... ne en Je meurs, je le Se?s bien ... Je veux mourir ... Avec lui Peut-être me attend-le ... » MARCELLO Chut! MIMÌ Je me sens beaucoup mieux ... MUSETTA ... "Vous m'accompagnes, Musetta?" |
MIMÌ Permettez - moi de regarder autour. Ah, qui se sent bien ici. Il renaît, vous renaîtra ... Même moi , je sens la vie ici ... Non, vous ne me laissez pas ... RODOLFO bouche Benedetta, vous parle même de moi. MUSETTA Ce que nous avons dans la maison? MARCELLO Rien. MUSETTA pas de café? Pas de vin? MARCELLO Rien. Ah!Misery. SCHAUNARD Dans une demi - heure est mort! MIMÌ Je suis tellement froid. Si j'avais une manche! Ces chaudes mes mains ne peuvent jamais être? RODOLFO ici. Dans mon. Tais - toi. La conversation que vous fatigué. |
MIMÌ Laisse-moi regarder de moi Autour. Ah! Comme on est bien ici! Je me sens Renaître ... Je sens palpiter la vie ... Tu ne me quittes , plus ... RODOLFO O-Aimees bien levres, moi encore vous Parlez! MUSETTA Dites, les dispositions-VOUS COMME Qu'avez? MARCELLO Rien! MUSETTA Pas de café? Pas de vin? MARCELLO Rien! Ah, les Misère! SCHAUNARD Dans Une demi-heure, Elle est morte! MIMÌ J'ai ... est froid Ce Manchon Je Avais! Mes mains ne se réchaufferont- Elles Fait jamais? RODOLFO femmes, il groupe dans les miennes! Tais-toi! Ça te parler de fatigue. |
MIMÌ Je tousse peu. Nous sommes habitués. Bonjour, Marcello, Schaunard, Colline, bonjour. Tout le monde ici, tout le monde ici souriant à Mimì. RODOLFO Ne parlez pas, ne parle pas. MIMÌ parlent lentement. Ne crains pas. Marcello, tenez compte: il est très bon Musetta. MARCELLO (Tend sa main à Musetta) Je sais. Je sais. MUSETTA (donne les boucles d' oreilles à Marcello) à vous, vendre, rapporte une cordiale. Envoyer un médecin! RODOLFO Rest. MIMÌ Vous ne me laissez pas? RODOLFO Non, non! |
MIMÌ Je Tousse Juste un peu! L'habitus J'ai. Bonjour Marcello, Schaunard, Colline ... BONJOUR. Vous VOICI, VOICI vous tous, souriant à Mimi. RODOLFO Ne parle plus, il ainsi parle. MIMÌ je bas parle de Tout, aie pas peur. Marcello, Ecoutez-moi: Musetta is Une bonne fille. MARCELLO (La main de Prend Musetta) Je le sais, je le sais. MUSETTA (OTE SES Boucles d'oreilles et les femmes Marcello) Tiens, vends, rapport un remontante, aller un docteur Chercher. RODOLFO REPOSE-toi. MIMÌ Tu ne me quittes? RODOLFO Non, non! |
MUSETTA Écoutez! Peut-être qu'il est la dernière fois qu'il a fait un vœu, pauvre! manches Pel je vais. Avec toi , je viendrai. MARCELLO Vous êtes bon, mon Musetta. (Musetta et Marcello.) COLLINE (en ôtant son manteau) robe vieux, regardez, je reste sur le terrain, vous montez la montagne sacrée ou vous. Mes remerciements reçoivent. Ne jamais inclina votre porté dos aux riches et puissants. Pour passer dans votre poche comme dans les cavernes tranquilles philosophes et poètes. Maintenant que les jours sont heureux évasion, je vous fais mes adieux, ami fidèle. Au revoir. ( Il met le paquet sous le bras, puis dit doucement à Schaunard :) Schaunard, chacun d'une façon différente , nous avons réuni deux actes de miséricorde; io..questo! ... Et vous ... les laisser là ... SCHAUNARD raisons Philosophe! Il est ver ... Vo loin! (Ils sortent.) |
MUSETTA Écoute! C'est peut-etre la Fois Dernière Qu'elle un Exprime désir, la petite pauvre! Je vais le MANCHON Chercher. Je viens avec toi. MARCELLO Tu es la bonne, mais Musetta. (. Musetta Marcello et à la partent Hâte) HILLS (de sont retirant pardessus) Écoute, mon vieux: Manteau moi, je reste en bas, toi maîs, il Faut Désormais que tu escalades le mont-de-Piété. Mes. Reçois Remerciements Vous ne as jamais ton échine Râpée courbé devant les richesses et les puissants. Les Philosophes Et les poètes Sont Dans tes POCHES passe Comme en de grottes Paisibles. Maintenant Que les beaux jours se Sont enfuis, je te dis adieu, mon ami fidèle. Adieu. (Le sous paquet le Prend le soutiens - gorge, à Schaunard dit Puis à voix basse :) Schaunard, each de notre côté, accomplissons à double action Une bonne: moi ... pois chiches! Et toi ... Laisse-les SEULS ici! SCHAUNARD Philosophe, voila Ce que je appelle raisonner! C'est vrai! ... Je m'en vais! (ILS sortent.) |
MIMÌ parti? Je fis semblant de dormir parce que je voulais rester seul avec vous. J'ai tant de choses que je veux dire, ou seulement un, mais grand comme la mer, en mer profonde et infinie ... Tu es mon amour ... et ma vie. RODOLFO Ah Mimi, Mimi ma belle! MIMÌ Son beau encore? RODOLFO Belle comme l'aube. MIMÌ Vous avez la bonne comparaison. Il voulait dire: beau comme un coucher de soleil. « Ils me appellent Mimi ... pourquoi je ne sais pas. » RODOLFO Tornò au nid de l'hirondelle et gazouille. (Lever le bouchon où il avait placé dans son cœur.) MIMÌ Ma casquette! Ma casquette! Ah!Je me souviendrai quand je suis venu la première fois? |
MIMÌ ILs Sont Partis? J'ai fait de semblant dormir Parce que je Voulais avec toi Rester Seule. J'ai tant de droits incorporels à te dire, OU Plutôt, Une Seule, la mer Mais Comme vaste; Comme la mer, et Infinie profonde ... Tu es mon amour et Toute ma vie! RODOLFO Ah! Mimi! Mais belle Mimi! MIMÌ Je suis encore belle? RODOLFO Belle. Comme une auroras MIMÌ Tu te es trompe d'image ... Voulais dire belle Comme un crépuscule. « On me appelle Mimi, Mais je ne sais pas Pourquoi. » RODOLFO Les recettes is hirondelle fils de vers et JNV Babille Elle. (Le fils sur pneu le petit Cœur de bonnet de Mimi.) MIMÌ Mon bonnet petit, mon bonnet petit! Te souviens-tu de la première Fois where je suis plat cuisiné ici? |
RODOLFO Ne je me souviens! MIMÌ lumière Les étaient morts. RODOLFO Tu étais si bouleversé. Puis il a perdu la clé ... MIMÌ Et regarder tâtonner vous mettez! RODOLFO Et regarde, regarde ... MIMÌ Mon beau jeune homme, je peux dire en ce moment, elle a trouvé son très bientôt. RODOLFO aider le destin. MIMÌ Il était sombre et mon rougissant pas vu ... « Quel froid ta petite main ... me laisser tiédir ... » Il faisait sombre et l'homme vous tiendriez ... (Mimì est prise par un spasme d'étouffement.) |
RODOLFO Si je m'en souviens! MIMÌ Mais ... chandelle Se Etait éteinte RODOLFO Vous Étais vous Troublée! Et vous, PUI égaras ta ... clef MIMÌ Et tu te Mis à La Ë tatons ... Chercher RODOLFO Et cherchai je, je ... cherchai MIMI Mon petit monsieur joli, Je peux bien le dire Maintenant: VOUS pas il Acariens à la Pressothérapie Longtemps. RODOLFO Je secondais le destin. MIMÌ La nuit faisait; tu me voyais pas ... rougir "est Votre petite main ... gelée Laissez-moi la réchauffer!" La nuit faisait, et tu me la main ... pris (Mimi is Prix d'Une crise d'étouffement.) |
RODOLFO Oh mon Dieu! Mimi! (Partie Schaunard à ce moment - là.) De SCHAUNARD Qu'est - ce que ce le hasard? MIMÌ Rien. Je vais bien. RODOLFO Tais - toi. Pour la charité. MIMÌ Oui, oui, pardon. Ou je serai bien. (Ils reviennent Marcello et Musetta, puis collines. Musetta place une bougie sur la table.) MUSETTA endormi? RODOLFO Rest. MARCELLO J'ai vu le médecin. Est-ce. Je lui ai fait la hâte. Voici cordial. MIMÌ Qui est - ce? MUSETTA (tendant le manchon) I, Musetta. |
RODOLFO Ah! mon Dieu! Mimi! (Au same instant Schaunard revient.) SCHAUNARD Que se passe-t-il? MIMÌ Ce ne est rien ... je vais bien. RODOLFO Tais-toi, la pitié par! MIMÌ Oui, oui. Pardonne-moi. Je vais sage être. (Marcello et Musetta rentrent, PUI Hills. Musetta pose sur la Une lampe table.) MUSETTA Elle dort? RODOLFO Elle se repose. MARCELLO J'ai vu le docteur! Il va venir. Je lui dit de se dépêcher. Le tour est joué remontante. MIMÌ ici? Parle MUSETTA (il Manchón le locataire) C'est moi, Musetta. |
MIMÌ O est beau et doux! Pas plus, pas plus, les mains allividite. La chaleur embellira. (Rodolfo) Êtes - vous qui me les cadeaux? MUSETTA Oui. MIMÌ vous! Sans soucis! Merci.Mais cela va coûter. Pleurez - vous? Je vais bien. Alors , pourquoi pleures - tu? Ici, l' amour ... toujours avec vous! Les mains ... chaud ... et le sommeil. (Silence.) RODOLFO Qu'est-ce que dit le médecin? MARCELLO Est-ce. MUSETTA ( en train de prier) Madonna Benedetta, sois miséricordieux envers cette pauvre fille qui ne mourra pas. (Rupture, Marcello) , il a besoin d' un abri parce que le vacillement de la flamme. (Marcello fixe un livre sur la table comme un écran à la lumière.) |
MIMÌ Oh, il est beau Comme et doux. Plus jamais mes it will be bleuies viabilisé ... Le embellira les Chaleurs. (À Rodolfo) C'est toi moi Qui les femmes? MUSETTA Oui. MIMÌ C'est toi! Depensier! Les marchandises.Mais cher Doït Couter ça. Days Are Over? Je vais bien ... Pourquoi pleurer AINSI? ... Ici, mon amour avec toi ... Toujours! ... Les mains au chaud et ... ... dormir ... (Silence) RODOLFO QU'A dit le docteur? MARCELLO Il va venir. MUSETTA (PRIANT) Bienheureuse Sainte Vierge, Faites grace à this petite pauvre ici , nous Doït pas mourir. (S'interrompant, à Marcello) Le Faudrait un écran, le Vacille de flamme. (Marcello Installe un livre debout sur la table de ici protège la lampe des Courants d'air.) |
Cosi. Et il peut guérir. Sainte Mère, je suis indigne de pardon, alors que Mimì est un ange du ciel. RODOLFO J'espère encore. Pensez - vous que c'est sérieux? MUSETTA Je ne le pense pas. (Schaunard approche du lit). SCHAUNARD (Marcello) Marcello, est décédé. COLLINE (entre et donne l'argent à Musetta) Musetta, vous. Comment ça va? RODOLFO Vous voyez, c'est calme. (Rodolfo remarque le comportement étrange des autres.) Qu'est-ce que cela signifie? Ce qui vont et viennent ... Ce regard comme ça? ... MARCELLO Courage. (Rodolfo va au lit). RODOLFO Mimì! ... Mimi Mimi ...! ... FIN |
Parfait. Et Guérisse Faites Qu'elle. O Sainte Vierge, moi, je suis de pardon indigne, TANDIS Que Mimi, elle, is un ange du ciel. RODOLFO J'ai encore un espoir. Pensez-vous grave Que c'est de? MUSETTA Je te les pas de Crois. (Schaunard s'approche du lit.) SCHAUNARD (bas, à Marcello) Marcello, ... Elle est morte HILLS (femmes et de l'Entre argent à Musetta) Ténez, Musetta! Comment va-t-elle? RODOLFO Vous VOIS: de repos paisiblement Elle. (Le s'aperçoit de l'étrange de comportement ses amis.) Que veulent dire Toutes SCÉ Allées lieux de ET? Pourquoi me regardez-vous AINSI? MARCELLO Courage! (Si Rodolfo vers le abrupts allumé) RODOLFO Mimì! Mimi! Mimi! FIN |
livret de Luigi Illica, Giuseppe Giacosa | livret de B. Vierne |
Gros plan sur
La Soprano
_____________________
Camilla Pasini
_________________________
Camille était une soprano d' opéra italienne . Sa soeur Lina Pasini-Vitale était une soprano wagnerienne bien connue et son autre soeur, Enrica Pasini , avait une courte carrière en mezzo-soprano d' opéra . Pasini a étudié à l' Accademia Nazionale de Santa Cecilia à Romeet a fait ses débuts d'opéra professionnels dans cette ville au Teatro Quirino comme Inez dans L'Africaine de Meyerbeer . Elle est née notamment le rôle de Musetta dans la production originale de 1896 de Puccini La bohème au Teatro Regio à Turin . Elle a également chanté ce rôle dans de nombreux autres théâtres dont La Scala , le Teatro Costanzi à Rome, et à Brescia , Gênes , Trieste et Asti entre autres. En 1904, Pasini a voyagé en Amérique du Sud où elle a effectué une tournée dans de nombreux pays et villes. En 1905, Pasini a épousé un avocat avec le nom de famille de Muzi et a rapidement abandonné sa carrière pour les six prochaines années. Elle est revenue à la scène en 1911 dans la première de l'opéra La Vigilia di Notte de Teofilo De Angelisroau Teatro Costanzi. Elle s'est retirée de la scène d'opéra quelque part vers 1920.
Pasini a passé presque toute sa carrière en Italie. Elle a joué dans la plupart des grands opéras italiens, y compris le Teatro Rossetti à Trieste, au Teatro Massimoà Palerme et au Teatro Comunale Fiume à Padoue , à Cremona , à Milan et à Rome.
Parmi les nombreux rôles qu'elle dépeint sont Violetta dans de Verdi La Traviata , Desdemona dans de Verdi Otello , Norina dans Donizetti Don Pasquale , le rôle de titre dans de Puccini Tosca , Margherita Boito Mefistofele , le rôle titre dans Umberto Giordano s de Fedora le rôle titre, dans Alfredo Catalani 's la Wally , le rôle titre dans Catalani Loreley , Suzel à Pietro Mascagni ' s l'amico Fritz , Elsa Wagner Lohengrin , et le rôle de titre dans Jules Massenet's Grisélidis .
___________________ ____________________________________________________________________________________________________________________ |