Le Boudoir Littéraire et thèâtral la plume et l'encrier

Le magazine des jeunes auteurs indépendants

Le Boudoir Littéraire et thèâtral  la plume et l'encrier

Fondation Jan Michalski Residence d'auteurs

Telechargement 2020 07 09t175432 884

_______________

http://www.fondation-janmichalski.com/

________________________________________

Fondation

La Fondation Jan Michalski pour l’écriture et la littérature a été créée en 2004 à Montricher, au pied du Jura suisse, par Vera Michalski-Hoffmann en mémoire de son époux, afin de perpétuer leur engagement commun envers les acteurs de l’écrit.

La mission de la Fondation Jan Michalski est ainsi de favoriser la création littéraire et d’encourager la pratique de la lecture à travers diverses actions et activités, parmi lesquelles l’organisation d’expositions et d’événements culturels en lien avec l’écriture et la littérature, la mise à disposition du public d’une grande bibliothèque multilingue, l’attribution d’un prix annuel de littérature mondiale, l’octroi de soutiens financiers et l’accueil d’écrivains en résidence.

Pensée comme une petite cité à l’abri d’une canopée, posée au cœur d’une nature inspirante, la Fondation Jan Michalski a ouvert ses premiers espaces en 2013 et offre un lieu de rencontres unique, tourné vers le monde, où se mêlent écrivains, artistes et public.


Prix Jan Michalski

Le Prix Jan Michalski de littérature est décerné chaque année depuis 2010 par la Fondation pour couronner une œuvre de la littérature mondiale. L’originalité du prix réside dans son aspect multiculturel. Ouvert aux écrivains du monde entier, il s’intéresse à tous les genres littéraires, de fiction ou de non-fiction, quelle que soit la langue d’écriture.

Le Jury tournant, renouvelable tous les trois ans, est constitué d’écrivains reconnus pour leurs compétences linguistiques et leurs connaissances des divers genres littéraires. Un siège est également attribué un artiste s’intéressant à la littérature. La curiosité et l’ouverture au monde sont par ailleurs deux critères prépondérants. Ont notamment compté parmi les membres du jury du Prix Jan Michalski lors des éditions précédentes : Isabel Hilton, Fabienne Verdier, Marek Bieńczyk, Nuruddin Farah, Yannick Haenel, Georges Nivat, Robert Menasse, Ugo Rondinone, ou encore Jorge Semprun.

Le Lauréat est honoré par une récompense de CHF 50’000.-, lui offrant la possibilité de se consacrer davantage à son travail d’écriture. Il reçoit également une œuvre d’art spécialement choisie à son intention.

* * *

Prix Jan Michalski 2020 : 

découvrez la première sélection du jury 

 

Telechargement 2020 07 09t175432 884

_______________

http://www.fondation-janmichalski.com/

________________________________________

Écrivains en résidence 2020

Quelques mots sur les écrivains en résidence à la Fondation Jan Michalski au cours de l’année 2020… 


Actuellement en résidence


Diego OLAVARRÍA,

Mexique

(en résidence du 29 juin au 13 juillet)

Chroniqueur, essayiste et traducteur mexicain, Diego Olavarría a publié son premier livre El paralelo etíope (Fondo Editorial Tierra Adentro) en 2015, suivi de Historia de nuestro futuro (Fondo mexicano para la conservación de la naturaleza, 2019) qui retrace les principaux courants historiques ayant transformé l’environnement du Mexique.


Julia VON LUCADOU,

Allemagne

(en résidence du 1er juillet au 26 août)

Née en Allemagne, Julia von Lucadou a vécu dans de nombreux pays : Nouvelle-Zélande, Canada, États-Unis, Angleterre, Suisse et Pays-Bas. Elle a suivi des études en cinématographie et est également diplômée de l’Institut littéraire suisse. Son premier roman Die Hochhausspringerin a été publié en 2018 aux éditions Hanser Berlin et nominé au Prix du Livre suisse la même année.


Sabine MACHER,

Allemagne

(en résidence du 6 juillet au 3 août)

Sabine Macher, née en Allemagne de l’Ouest en 1955, vit en France depuis ses études. Écrivaine, traductrice de poésie et photographe, elle se consacre aussi à la danse contemporaine, expérience qui l’a menée à transformer ses lectures, le plus souvent, en performances. Elle a notamment publié Rien ne manque au manque (Denoël, 1999), Portraits inconnus (Melville/Leo Scheer, 2004), Deux coussins pour Norbert (Le bleu du ciel, 2009) ou Guerre et paix sans je (Les petits matins, 2019).


Matthieu DUPERREX,

France

(en résidence du 8 juillet au 2 septembre)

Matthieu Duperrex est artiste-auteur, docteur en arts plastiques et directeur artistique du collectif Urbain, trop urbain. Son premier récit Voyages en sol incertain, enquête dans les deltas du Rhône et du Mississippi (Wildproject & La Marelle, 2019) procède d’enquêtes de terrain sur des milieux anthropisés et croisent littérature, sciences humaines et arts visuels ou numériques.

https://www.urbain-trop-urbain.fr/author/matthieu-duperrex/


Piotr SOMMER,

Pologne

(en résidence du 8 juillet au 16 décembre)

Né en 1948, titulaire d’un master en anglais de l’Université de Varsovie, Piotr Sommer est poète, traducteur de l’anglais vers le polonais, essayiste, auteur de plusieurs anthologies de poèmes et, depuis 1994, rédacteur en chef de Literatura na Świecie, revue spécialisée en littérature étrangère. Il est lauréat du Prix Kościelski 1988. Il a traduit en polonais de nombreux poètes majeurs, tels John Ashbery, Bertolt Brecht, John Cage, Seamus Heaney, ou Charles Reznikoff.

 


DÈS LE MOIS DE JUILLET


Julia VON LUCADOU,

Allemagne

(en résidence du 1er juillet au 26 août)

Née en Allemagne, Julia von Lucadou a vécu dans de nombreux pays : Nouvelle-Zélande, Canada, États-Unis, Angleterre, Suisse et Pays-Bas. Elle a suivi des études en cinématographie et est également diplômée de l’Institut littéraire suisse. Son premier roman Die Hochhausspringerin a été publié en 2018 aux éditions Hanser Berlin et nominé au Prix du Livre suisse la même année.


 

Sabine MACHER,

Allemagne

(en résidence du 6 juillet au 3 août)

Sabine Macher, née en Allemagne de l’Ouest en 1955, vit en France depuis ses études. Écrivaine, traductrice de poésie et photographe, elle se consacre aussi à la danse contemporaine, expérience qui l’a menée à transformer ses lectures, le plus souvent, en performances. Elle a notamment publié Rien ne manque au manque (Denoël, 1999), Portraits inconnus (Melville/Leo Scheer, 2004), Deux coussins pour Norbert (Le bleu du ciel, 2009) ou Guerre et paix sans je (Les petits matins, 2019).

 


Matthieu DUPERREX,

France

(en résidence du 8 juillet au 2 septembre)

Matthieu Duperrex est artiste-auteur, docteur en arts plastiques et directeur artistique du collectif Urbain, trop urbain. Son premier récit Voyages en sol incertain, enquête dans les deltas du Rhône et du Mississippi (Wildproject & La Marelle, 2019) procède d’enquêtes de terrain sur des milieux anthropisés et croisent littérature, sciences humaines et arts visuels ou numériques.

https://www.urbain-trop-urbain.fr/author/matthieu-duperrex/


Piotr SOMMER,

Pologne

(en résidence du 8 juillet au 16 décembre)

Né en 1948, titulaire d’un master en anglais de l’Université de Varsovie, Piotr Sommer est poète, traducteur de l’anglais vers le polonais, essayiste, auteur de plusieurs anthologies de poèmes et, depuis 1994, rédacteur en chef de Literatura na Świecie, revue spécialisée en littérature étrangère. Il est lauréat du Prix Kościelski 1988. Il a traduit en polonais de nombreux poètes majeurs, tels John Ashbery, Bertolt Brecht, John Cage, Seamus Heaney, ou Charles Reznikoff.


Regina LÓPEZ MUÑOZ,

Espagne

(en résidence du 15 juillet au 12 août)

Née à Malaga, Regina López Muñoz se consacre depuis 2011 à la traduction littéraire de l’anglais, de l’italien et du français vers l’espagnol. Elle a notamment traduit Jean Genet, Léon-Paul Fargue, Philippe Djian, Jean Giono, et les Prix Goncourt Éric Vuillard, Jérôme Ferrari et Frédéric Pajak. Elle fait également partie du collectif de traductrices de BD « Las cuatro de Syldavia ».


Nouvelles dates de résidence à définir


Tim MOHR,

États-Unis

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Écrivain et traducteur, Tim Mohr est spécialisé dans les sujets rock et punk. Il a traduit, de l’allemand à l’anglais, les ouvrages de Wolfgang Herrndorf, Alina Bronsky, Charlotte Roche ou encore Sybille Berg. Auteur d’une histoire du mouvement punk en RDA, Burning Down the Haus (Algonquin Books, 2018), il est aussi biographe de Gil Scott-Heron, de Duff McKagan des Guns N’ Roses ou encore de Paul Stanley du groupe Kiss. Il a par ailleurs été DJ à Berlin.


Susana MOREIRA MARQUES,

Portugal

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Écrivaine et journaliste, Susana Moreira Marques vit à Lisbonne. Elle collabore à plusieurs revues, dont GrantaTin House ou encore Feuilleton. Son travail journalistique a été récompensé à plusieurs reprises, notamment, en 2012, par le Prix de l’UNESCO pour les droits de l’homme et l’intégration. Son premier livre, Maintenant et à l’heure de notre mort, publié en français aux Éditions do en 2019, mêle littérature de voyage, histoire orale et méditation philosophique autour de la fin de vie. Son second ouvrage, qui traite de la maternité, paraîtra prochainement.


Yvonne Adhiambo OWUOR,

Kenya

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Auteure de fictions et d’essai, l’écrivaine kényane d’expression anglaise Yvonne Adhiambo Owuor a notamment publié Dust (Knopf, 2014, traduit en français sous le titre La maison au bout des voyages, Actes Sud, 2017), où, entre les secrets de famille, se dévoilent les blessures de l’histoire du Kenya, ainsi que Dragonfly Sea (Knopf, 2019). Elle travaille actuellement à l’écriture de son prochain roman, provisoirement intitulé The Long Decay.


Ariel DILON,

Argentine

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Né à Buenos Aires en 1964, Ariel Dilon a traduit en espagnol plus de 90 ouvrages d’auteurs de langues française et anglaise tels Antonin Artaud, Kurt Vonnegut, Patricia Highsmith, Alfred Jarry, J.M.G. Le Clézio, Henri Michaux ou encore Marcel Schwob. Il a par ailleurs été tuteur de traduction littéraire au Collège international des traducteurs littéraires (CITL) et au Centre européen de traduction littéraire (CETL).


Agata TUSZYŃSKA

Pologne

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Romancière, poète, biographe, journaliste et dramaturge, Agata Tuszyńska est née et vit à Varsovie. Elle travaille particulièrement sur la mémoire polonaise des années de guerre. Parmi ses ouvrages traduits en français comptent Singer : paysages de la mémoire (Noir sur Blanc, 2002), ainsi qu’aux Éditions Grasset Une histoire familiale de la peur (2006), Exercices de la perte (2009), Wiera Gran, l’accusée (2011) ou encore La fiancée de Bruno Schulz (2015).

https://www.agatatuszynska.com/fr/


Gabi MARTÍNEZ,

Espagne

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Journaliste et écrivain, Gabi Martínez est né à Barcelone en 1971. En 2005, il publie Una España inesperada chez Polidiero, un recueil de chroniques qui devient une référence dans le nouveau journalisme littéraire espagnol. Histoire vraie de l’homme qui cherchait le yéti (Autrement, 2013), à mi-chemin entre biographie et investigation journalistique, est le premier ouvrage de l’auteur traduit en français. A suivi Les défenses, publié aux Éditions Christian Bourgois en 2017.


 

En tandem


Charlotte COOMBE,

Royaume-Uni

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Traductrice, Charlotte Coombe travaille depuis le français et l’espagnol vers l’anglais. Elle est lauréate de deux bourses PEN Translates : en 2015, pour la traduction de Khomeiny, Sade et moi d’Abnousse Shalmani (Grasset, 2014), paru sous le titre Khomeini, Sade and Me (World Editions, 2016), et pour Tiempo muerto de Margarita García Robayo, qui sera publié en anglais en 2020 chez Charco Press sous le titre Holiday Heart.

http://www.cmctranslations.com/


Isabel ADEY,

Royaume-Uni

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Traductrice de l’espagnol et de l’allemand vers l’anglais, établie à Edimbourg, Isabel Adey s’intéresse particulièrement aux sujets liés à l’identité culturelle, au droit des femmes ou encore à l’immigration. Elle a notamment traduit le thriller de l’Allemand Marc Raabe Homesick (Zaffre Publishing, 2018), ainsi que le roman de l’écrivaine chilienne Andrea Jeftanovic, Escenario de guerra, à paraître en 2020 chez Charco Press sous le titre Theatre of War.


Oksana ZABOUJKO,

Ukraine

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Écrivaine et intellectuelle engagée, l’ukrainienne Oksana Zaboujko est l’auteure d’une vingtaine de livres dans des genres divers – poésie, roman et essai –, s’intéressant à l’identité ukrainienne et à l’empreinte de l’histoire à travers un prisme féministe. Les Éditions Intervalles ont publié en 2015 son dernier ouvrage sous le titre Explorations sur le terrain du sexe ukrainien.

http://zabuzhko.com/en/index.html 


Asiya WADUD,

États-Unis

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Asiya Wadud est une écrivaine et poète américaine, auteure de Crosslight for Youngbird (Nightboat Books, 2018), de Day pulls down the sky… a filament in gold leaf, écrit avec Okwui Okpokwasili, (Danspace & Belladonna, 2019) et de Syncope (Ugly Duckling Presse, 2019). Ses textes ont par ailleurs été publiés dans BOMB Magazine ou la revue Makhzin, ainsi que dans l’anthologie Best American Experimental Writing. Elle enseigne également la poésie aux enfants de l’école Saint Ann de Brooklyn, à New York.

https://www.asiyawadud.com/


Marie-Ève LACASSE,

France

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Marie-Ève Lacasse est née en 1982 en Outaouais, au Canada. Elle s’installe à Paris en 2003 et étudie l’œuvre photographique de Denis Roche. Elle publie trois romans entre 1994 et 2004, crée le blog littéraire laviedebiais.net et travaille pour la presse, notamment pour France Culture, Paulette, Technikart, TRAX. Son quatrième livre, Peggy dans les phares (Flammarion, 2017), s’attache à la figure de Peggy Roche, styliste, rédactrice de mode française et secrète compagne de Françoise Sagan.

http://www.marie-eve-lacasse.net/


Yaghoub YADALI,

Iran

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Yaghoub Yadali est un écrivain iranien, auteur de recueils de nouvelles et de romans. Il a travaillé comme producteur à la télévision iranienne jusqu’en 2007, quand sa condamnation à un an de prison pour avoir dépeint une relation adultère dans son roman Rituals of Restlessness (Phoneme, 2016, pour la traduction anglaise) le contraint à l’exil aux États-Unis. Il bénéficie notamment des programmes d’écrivains en résidence des Universités de l’Iowa et de Harvard, et de l’organisation City of Asylum, à Pittsburgh.

 


Pablo INGBERG

Argentine

(Nouvelles dates de résidence à définir)

Écrivain et traducteur littéraire, Pablo Ingberg est né à Dolores en 1960. Il écrit dans divers genres : roman, poésie, essai et fiction pour la jeunesse. Il a traduit près d’une centaine d’ouvrages, du grec ancien, du latin, de l’anglais et de l’italien vers l’espagnol, dont Sappho, Sophocle, Virgile, Shakespeare, Jane Austen, Charles Dickens, Herman Melville, Walt Whitman, Edgar Allan Poe, Lewis Carroll, James Joyce, Virginia Woolf, Luigi Pirandello, Italo Svevo ou Alberto Nessi.

https://www.pabloingberg.com.ar/poesia/


DÈS LE MOIS D’AOÛT


Francesca Ilaria FAIELLA,

Italie

(en résidence du 17 août au 22 septembre)

Architecte, également comédienne et dramaturge italienne, Francesca Ilaria Faiella compte à son actif de nombreux films et pièces de théâtre, et a aussi assisté William Karel sur la réalisation du film pour Arte François Mitterrand, que reste-t-il de nos amours ? (2016). Elle a commissarié l’exposition Casa Garibaldi, une histoire levantine. Ses intérêts se portent particulièrement sur la géographie urbaine et l’histoire orale à travers des documentaires.


DÈS LE MOIS DE SEPTEMBRE


Célia HOUDART,

France

(en résidence du 2 au 30 septembre)

Après des études de lettres et de philosophie, suivies de dix années dédiées à la mise en scène de théâtre, Célia Houdart se consacre à l’écriture. Elle est l’auteure de romans, parus aux Éditions P.O.L, dont Les merveilles du monde (2007), Carrare (2011) et Villa Crimée (2018), qui inventorie les vies possibles derrière les 212 fenêtres d’un immeuble parisien. Depuis 2008, elle compose par ailleurs en duo avec Sébastien Roux des pièces diffusées sous la forme d’installations ou de parcours sonores.

http://www.celiahoudart.com/


Anna BIKONT,

Pologne

(en résidence du 2 septembre au 28 octobre)

Anna Bikont est une journaliste et essayiste polonaise. Rédactrice en chef de l’hebdomadaire clandestin Tygodnik Mazowsze entre 1981 et 1989, elle fonde en 1989 Gazeta Wyborcza, le premier quotidien indépendant de l’Europe post-communiste. Son livre Le crime et le silence : Jedwabne 1941, la mémoire d’un pogrom dans la Pologne d’aujourd’hui a été traduit en français aux Éditions Denoël en 2011.


Daniel GALERA,

Brésil

(en résidence du 14 septembre au 7 octobre)

Écrivain et traducteur, Daniel Galera vit à Porto Alegre. Il a publié des nouvelles, des fictions et de la bande dessinée. Parmi ses titres traduits en français comptent Paluche (Gallimard, 2010), La barbe ensanglantée (Gallimard, 2015) et Minuit vingt (Albin Michel, 2018) ainsi que le roman graphique Cachalot (Cambourakis, 2012) avec le dessinateur Rafael Coutinho. Il traduit également de la fiction, de l’anglais au portugais, notamment les œuvres de David Foster Wallace, John Cheever ou encore Zadie Smith.


Jennifer CROFT,

États-Unis

(en résidence du 28 septembre au 30 novembre)

Jennifer Croft est une écrivaine et critique américaine, également traductrice du polonais, de l’ukrainien et de l’espagnol vers anglais, vivant entre Los Angeles et Buenos Aires. Sa traduction Flights (Fitzcarraldo, 2017) de l’auteure polonaise, Prix Nobel de littérature, Olga Tokarczuk, a reçu en 2018 le Man Booker International Prize. Elle traduit actuellement de la même auteure Księgi Jakubowe (The Books of Jacob). Son premier récit, Homesick : a memoir, a paru chez Unnamed en 2019.

 


DÈS LE MOIS D’OCTOBRE


Nicholas JUBBER,

Royaume-Uni

(en résidence du 7 octobre au 11 novembre)

Né en 1977, Nicholas Jubber est un dramaturge, écrivain-voyageur et journaliste anglais. Sur les traces du Prêtre Jean (Noir sur Blanc, 2011 pour la traduction en français), son premier récit inspiré d’un long périple à travers le Proche-Orient et l’Afrique de l’Est, a reçu le prix Dolman Travel Book. A suivi chez le même éditeur À la barbe des ayatollahs : dans l’Iran et l’Afghanistan d’aujourd’hui (2012). Son prochain récit de voyage Sur les chemins nomades. De l’Atlas à Tombouctou paraîtra en français chez Noir sur Blanc en avril 2020.  

http://www.nickjubber.com/


Isabelle SBRISSA,

Suisse

(en résidence du 14 octobre au 11 novembre)

Isabelle Sbrissa est une écrivaine, poète et auteure de théâtre suisse. Chez disdill, sa maison de micro-édition, ont vu le jour Poèmes poèmes1 (2013) et une revue, La feuille. Ont suivi les recueils de poésie Produits dérivés (Le Miel de l’Ours, 2016) et Ici là voir ailleurs (Éditions Nous, 2018). Son prochain livre, Tout tient tout, paraîtra chez Héros-Limite au printemps 2020. Elle est également à l’origine du projet du « Kâdi », bibliothèque de poésie déambulatoire créée avec Nathalie Garbely.


DÈS LE MOIS DE NOVEMBRE


Valentina RAMONA DE JESÚS,

Colombie

(en résidence du 3 novembre au 16 décembre)

Poète et journaliste colombienne, Valentina Ramona de Jesús a publié son premier recueil de poésie Dos metros cuadrados de piel aux Éditions KLAK en 2019. Elle réside actuellement à Berlin et travaille sur la première traduction anglaise de l’étude Viaje a pie du philosophe colombien Fernando González Ochoa (1895-1964), issue d’une année de pérégrinations à travers son pays.

________________________________

 

 
  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire

 

Le magazine Boudoir littéraire

est consacré aux jeunes auteurs indépendants

Je vous ferez découvrir leurs actualités,leurs romans

Telechargement 35

Vous êtes auteurs indépendants;

vous voulez vous faire connaître

contactez moi

__________________________

Les écrivains bientôt dans le Magazine